ويكيبيديا

    "عقد اجتماع استثنائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • convoquer une réunion extraordinaire
        
    • tenir une réunion extraordinaire
        
    • la convocation d'une assemblée extraordinaire
        
    • convoquer une réunion spéciale
        
    • la tenue d'une réunion spéciale
        
    • une réunion extraordinaire de
        
    • tenu une réunion extraordinaire
        
    Le Comité exécutif peut convoquer une réunion extraordinaire entre ses réunions ordinaires. UN وتُخوَّل اللجنة التنفيذية صلاحية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية.
    Il y aurait lieu également de convoquer une réunion extraordinaire des États parties au Traité pour qu'ils examinent tout cas de dénonciation. UN وقد يكون من المستصوب كذلك عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة للنظر في أية حالة انسحاب.
    Il y aurait lieu également de convoquer une réunion extraordinaire des États parties au Traité pour qu'ils examinent tout cas de dénonciation. UN وقد يكون من المستصوب كذلك عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة للنظر في أية حالة انسحاب.
    À cet égard, les membres du Groupe de travail sont convenus en mai 2009 de tenir une réunion extraordinaire pour déterminer si le montant des ressources inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies au titre de l'Office était suffisant. UN وفي هذا السياق، وافق الأعضاء في أيار/مايو 2009 على عقد اجتماع استثنائي لتقييم مدى كفاية الموارد المقدمة للأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    En outre, depuis la huitième Assemblée, aucun État partie n'a demandé d'éclaircissements conformément au paragraphe 2 de l'article 8 ni n'a proposé la convocation d'une assemblée extraordinaire des États parties conformément au paragraphe 5 de l'article 8. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدِّم أي دولة طرف، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، طلب إيضاح إلى أي اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، كما لم تقترح أي دولة عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف وفقاً للفقرة 5 من المادة 8.
    Le Comité directeur pourra convoquer une réunion spéciale entre les réunions ordinaires. UN ويجوز للجنة التنفيذية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية.
    En ce qui concerne la transparence des travaux du Groupe de travail, il convient de souligner la tenue d'une réunion spéciale, avec la participation de représentants d'organisations non gouvernementales pendant la deuxième session du Groupe. UN بخصوص شفافية عمل الفريق العامل أيضا، أود كذلك أن أبرز عقد اجتماع استثنائي مع ممثلي المنظمات غير الحكومية أثناء الدورة الثانية للفريق.
    Elle a toutefois constaté que, contrairement à ce qui s’était passé les deux années précédentes, il n’avait pas été nécessaire de convoquer une réunion extraordinaire consacrée à la situation financière de l’Office. UN بيد أن اللجنة شعرت بالارتياح أن تلاحظ أنه على خلاف ما حدث في كل من السنتين الماضيتين، لم يكن من الضروري عقد اجتماع استثنائي بشأن الوضع المالي للوكالة.
    1. Qu'il est nécessaire de convoquer une réunion extraordinaire des Parties, sous réserve qu'elle n'ait pas d'incidences financières supplémentaires; UN 1 - أن يعتبر أن من الضروري عقد اجتماع استثنائي للأطراف على أساس أن ذلك لن يؤدي إلى ترتب المزيد من الآثار المالية؛
    m) Le Président peut convoquer une réunion extraordinaire du gouvernement sur des questions d'une importance vitale pour le pays, qui ne relèvent pas de la conduite normale des affaires publiques. UN )م( يجوز لرئيس الدولة أن يدعو الى عقد اجتماع استثنائي لمجلس الوزراء بشأن القضايا ذات اﻷهمية الوطنية التي لا تدخل في نطاق الحكم الروتيني للبلد.
    Rappelant qu'il avait été nécessaire de convoquer une réunion extraordinaire des Parties pour approuver les demandes de dérogation aux fins d'utilisations critiques du bromure de méthyle, il a fait observer que l'on avait réussi à parvenir à un accord sur les quantités appropriées de bromure de méthyle pouvant être utilisées à des fins critiques pour répondre à des besoins à court terme. UN وأشار، إذ يُذكِر بأنه كان من الضروري عقد اجتماع استثنائي للأطراف من أجل الموافقة على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل، إلى أنه تم التوصل إلى اتفاق ناجح بشأن المستويات الملائمة للاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل تلبي الاحتياجات قصيرة الأجل.
    Aux termes de la résolution adoptée à cette session, j'ai prié, entre autres, d'explorer la possibilité de convoquer une réunion extraordinaire des États membres de l'AALCO aux fins d'examiner l'évolution et la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN طلب مني القرار الذي اتخذ في تلك الدورة، من بين أمور أخرى، دراسة جدوى الدعوة إلى عقد اجتماع استثنائي للدول الأعضاء في المنظمة الاستشارية القانونية لغرض تناول تطور وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    1. De convoquer une réunion extraordinaire du Conseil ministériel de la Ligue, précédée d'une réunion d'un comité de hauts responsables des États arabes, pour étudier et évaluer les efforts arabes visant à faire du Moyen-Orient une région exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. Le Conseil de la Ligue devra s'attacher plus particulièrement à: UN عقد اجتماع استثنائي لمجلس الجامعة على المستوى الوزاري يسبقه اجتماع للجنة من كبار المسؤولين بالدول العربية لدراسة وتقييم الجهود العربية لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، وأن يركز مجلس الجامعة على وجه الخصوص على:
    Ils devraient s'opposer à pareille démarche avant, pendant et après la période de notification prévue à l'article X. Les Parties pourraient, par exemple, envisager de tenir une réunion extraordinaire afin d'examiner la question. UN وينبغي لها أن تعبر عن معارضتها لهذه الخطوة قبل فترة الإخطار المنصوص عليها في المادة العاشرة من المعاهدة وأثناء هذه الفترة وفيما بعدها. وقد يرى الأطراف، على سبيل المثال، عقد اجتماع استثنائي للنظر في حالة الانسحاب المعنية.
    Il approuve la décision de tenir une réunion extraordinaire des parties contractantes à la Convention sur la sûreté nucléaire au mois d'août 2012 et encourage toutes les parties contractantes à profiter de cette occasion pour améliorer et renforcer l'efficacité de la Convention selon que de besoin. UN وترحب المجموعة بقرار عقد اجتماع استثنائي للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية في آب/أغسطس 2012. وتشجع جميع الأطراف المتعاقدة على انتهاز هذه الفرصة لتحسين وتعزيز فعالية الاتفاقية عند الاقتضاء.
    En outre, depuis la septième Assemblée, aucun État partie n'a demandé d'éclaircissements conformément au paragraphe 2 de l'article 8 ni n'a proposé la convocation d'une assemblée extraordinaire des États parties conformément au paragraphe 5 de l'article 8. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدِّم أي دولة طرف، منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف، طلب إيضاح إلى أي اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، ولم تقترح أي دولة عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف وفقاً للفقرة 5 من المادة 8.
    En outre, depuis la huitième Assemblée, aucun État partie n'a demandé d'éclaircissements conformément au paragraphe 2 de l'article 8 ni n'a proposé la convocation d'une assemblée extraordinaire des États parties conformément au paragraphe 5 de l'article 8. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدِّم أي دولة طرف، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، طلب إيضاح إلى أي اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، كما لم تقترح أي دولة عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف وفقاً للفقرة 5 من المادة 8.
    Le Comité directeur pourra convoquer une réunion spéciale entre les réunions ordinaires. UN ويجوز للجنة التنفيذية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية.
    Approfondir sa réflexion sur la possibilité de convoquer une réunion spéciale pour se pencher sur la question des conflits afin de mettre en place des mécanismes plus efficaces pour y mettre fin, pour les prévenir ou pour en atténuer les effets; UN إمعان التفكير في إمكانية عقد اجتماع استثنائي للنظر في مسألة المنازعات بهدف إيجاد آليات أنجع لاحتواء هذه المنازعات ومنعها والتقليل من آثارها؛
    Le Japon, en tant que pays hôte, a proposé la tenue d'une réunion spéciale dans le cadre de la Conférence de Kobé, qui serait consacrée à un débat sur la création d'un système d'alerte rapide aux tsunamis dans l'océan Indien et la région de l'Asie du Sud-Est. UN واليابان اقترحت، بصفتها البلد المضيف، عقد اجتماع استثنائي في مؤتمر كوبي تكرس لمناقشة إنشاء شبكة للإنذار المبكر بتولد أمواج سونامي في منطقة المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.
    4. Les États parties ont décidé qu'une réunion extraordinaire de la Conférence générale pourrait être convoquée à la demande d'une majorité des deux tiers des États parties. UN 4 وقررت الدول الأطراف أنه يجوز أن تطلب أغلبية ثلثي الدول الأطراف عقد اجتماع استثنائي للمؤتمر العام.
    Le 28 juillet 2007, les États membres de l'IGAD ont tenu une réunion extraordinaire en marge du Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba. UN 26 - وفي 28 كانون الثاني/يناير 2007، عقد اجتماع استثنائي للدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على هامش اجتماع قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد