Dans ce contexte, le Gouvernement liechtensteinois a annoncé qu'il était prêt à convoquer une réunion d'experts pour examiner plus avant les principales idées avancées par le Liechtenstein. | UN | وفي سياق تلك الاسهامات في مداولات الجمعية العامة، أعلنت حكومة لختنشتاين أنها ترغب في عقد اجتماع للخبراء لمواصلة النظر في اﻷفكار الرئيسية التي طرحتها لختنشتاين. |
Paragraphe 52 : Certaines délégations approuvaient la recommandation visant à convoquer une réunion d'experts sur les aspects techniques des pôles commerciaux. | UN | الفقرة 52: أيد بعض الوفود التوصية الداعية إلى عقد اجتماع للخبراء من أجل بحث الجوانب الأكثر تقنية. |
Paragraphe 52 : Certaines délégations approuvaient la recommandation visant à convoquer une réunion d'experts sur les aspects techniques des pôles commerciaux. | UN | الفقرة 52: أيد بعض الوفود التوصية الداعية إلى عقد اجتماع للخبراء من أجل تغطية الجوانب الأكثر تقنية. |
Dans le cadre de la réunion intersessions, une réunion d'experts a été consacrée à divers aspects des inspections sur place, élément important du futur régime de vérification. | UN | وفي إطار الاجتماع الذي تخلل الدورات، عقد اجتماع للخبراء بشأن مختلف نواحي أعمال التفتيش الموقعي، وهو عنصر هام في النظام المراد إقامته للتحقق. |
Il conviendrait d'organiser une réunion d'experts et de chercheurs afin de faciliter l'échange d'informations et de connaissances nationales sur ce phénomène ancien. | UN | وينبغي عقد اجتماع للخبراء والعلماء بغية تيسير تبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما يتعلق بهذه الظاهرة القديمة المنشأ. |
Ils se sont engagés à prendre d'autres mesures pour convenir des modalités précises de ce projet de zone; le Kirghizistan a, à ce titre, proposé de réunir des experts à Bichkek en 1998. | UN | وهي ملتزمة باتخاذ خطوات جديدة صوب وضع تفاصيل المنطقة المقترحة، بما في ذلك اقتراح قدمته جمهورية قيرغيزستان بشأن عقد اجتماع للخبراء في بشكيك في عام ١٩٩٨. |
Les plans détaillés du projet ont été finalisés au cours d'une réunion d'experts. | UN | وقد عقد اجتماع للخبراء وضعت واستكملت أثناءه خطط مفصلة للمشروع. |
Le Conseil a décidé de convoquer une réunion d'experts au moment opportun pour examiner les mesures supplémentaires à prendre éventuellement. | UN | واتفق المجلس على عقد اجتماع للخبراء في وقت مناسب من أجل مناقشة الإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها. |
La deuxième initiative à prendre serait de convoquer une réunion d’experts qui étudierait à fond le phénomène de mercenariat et proposerait des mesures concrètes pour limiter la tentation de recourir à des mercenaires. | UN | وتتمثل المبادرة الثانية المطلوبة في عقد اجتماع للخبراء للتعمق في دراسة ظاهرة الارتزاق واقتراح تدابير محددة للحد من النزعة إلى الاستعانة بالمرتزقة. |
Le Conseil du commerce et du développement a donc décidé de convoquer une " réunion d'experts sur la mise en œuvre des ressources humaines et la formation en matière de services d'appui au commerce : les clefs d'une croissance offrant un potentiel particulier pour les PMA " . | UN | وتمشياً مع هذه الولاية، وافق مجلس التجارة والتنمية على وجوب عقد اجتماع للخبراء معني بتنمية الموارد البشرية وتدريبها في مجال خدمات الدعم التجاري: مفتاح للنمو الذي يحقق إمكانات خاصة لأقل البلدان نمواً. |
42. Paragraphe 52 : Certaines délégations approuvaient la recommandation visant à convoquer une réunion d'experts sur les aspects techniques des pôles commerciaux. | UN | 42- الفقرة 52: أيد بعض الوفود التوصية الداعية إلى عقد اجتماع للخبراء من أجل تغطية الجوانب الأكثر تقنية. |
3. Demande à la Commission de convoquer une réunion d'experts juridiques et financiers qui sera suivie d'une Conférence ministérielle pour examiner le projet de Statuts; | UN | 3 - يطلب من المفوضية عقد اجتماع للخبراء القانونيين والماليين يتبعه مؤتمر وزاري لبحث مشروع النظام الأساسي؛ |
Dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration, les experts ont estimé que le HautCommissaire pourrait examiner la possibilité de convoquer une réunion d'experts composée de représentants des diverses institutions compétentes, qui serait chargée d'étudier la relation entre les droits de l'homme et le droit international des brevets (en cours d'élaboration). | UN | واقترح الخبراء، كجزء من متابعة الإعلان، أن تنظر مفوضية حقوق الإنسان في عقد اجتماع للخبراء من مختلف الوكالات ذات الصلة للنظر في العلاقة بين حقوق الإنسان والقانون الدولي الناشئ للبراءات. |
Enfin, une réunion d'experts a été organisée pour examiner les prochaines décisions du Conseil de sécurité. | UN | وأخيرا، عقد اجتماع للخبراء للنظر في القرارات المقبلة لمجلس الأمن. |
En juin, une réunion d'experts a été organisée en vue de l'établissement d'une étude diagnostique pour le bassin du Nil, première phase de l'élaboration d'un plan de gestion d'ensemble pour le bassin. | UN | وفي حزيران/يونيه، عقد اجتماع للخبراء بشأن إجراء دراسة تشخيصية لحوض النيل، كمرحلة أولى في وضع خطة شاملة ﻹدارة الحوض. |
Le projet de résolution d'aujourd'hui serait plus efficace s'il se contentait d'appuyer les efforts déployés par les autorités suisses pour organiser une réunion d'experts palestiniens et israéliens. | UN | ومن شأن مشروع القرار المعروض اليوم أن يكـــون أكثر فعالية لو أنه أيد ببساطة الجهد السويسري المبذول من أجل عقد اجتماع للخبراء الفلسطينيين واﻹسرائيليين. |
De plus, le Haut Commissariat, en collaboration avec des partenaires, envisage d'organiser une réunion d'experts consacrée aux besoins de protection des enfants victimes de la traite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية بصدد القيام، بالتعاون مع شركائها، ببحث إمكانية عقد اجتماع للخبراء بشأن احتياجات حماية الأطفال الذين تعرضوا للاتجار. |
Sa première priorité sera de réunir des experts des pays du golfe de Guinée et les partenaires intéressés afin d'établir un premier projet de stratégie régionale. | UN | وستتمثل الأولوية الرئيسية للجنة التوجيه في عقد اجتماع للخبراء من دول خليج غينيا، وكذلك الشركاء المهتمين بوضع المشروع الأول للاستراتيجية الإقليمية. |
À cet égard, ils estiment nécessaire la tenue d'une réunion d'experts chargés de préparer une réunion extraordinaire des ministres de la culture consacrée à cette question. | UN | وفي هذا الصدد، رأوا أن من الضروري عقد اجتماع للخبراء من أجل الإعداد لاجتماع خاص لوزراء الثقافة يكرس لهذه المسألة. |
14. La Suisse encourage les États parties à décider, à la sixième Conférence d'examen, de tenir une réunion d'experts scientifiques et techniques des États parties à Genève, dans le cadre des réunions intersessions pour la période 20072010. | UN | 14- تشجع سويسرا الدول الأطراف على أن تقرر في المؤتمر الاستعراضي السادس عقد اجتماع للخبراء العلميين والتقنيين من الدول الأطراف بجنيف في إطار جلسات ما بين الدورات للفترة 2007-2010. |
Pour ce qui est du paragraphe 20, le Gouvernement suisse a indiqué qu'il avait l'intention, en principe, de convoquer la réunion d'experts consacrée aux mesures financières, demandée dans ce paragraphe. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 20، أشارت حكومة سويسرا إلى عزمها، من حيث المبدأ، عقد اجتماع للخبراء بشأن التدابير المالية التي وجهت الدعوة لاتخاذها في تلك الفقرة. |
Afin d'y contribuer, la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a convoqué une réunion d'experts pour se pencher sur la question de la liberté d'expression au regard de la notion d'appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. | UN | وكمساهمة في هذه المناقشات، قررت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعوة إلى عقد اجتماع للخبراء لمعالجة مسألة حرية التعبير في سياق الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف. |
En prévision de la conférence, une réunion d'experts s'est tenue à Genève, et des rencontres sous-régionales à Tbilissi, Achgabat et Kiev. | UN | ٣٢ - وقال إنه، إعدادا للمؤتمر، عقد اجتماع للخبراء في جنيف وعقدت اجتماعات فرعية في تبليسي وأشغابات وكييف. |
Les États membres de l'Union européenne ont de ce fait suggéré au dépositaire d'explorer les possibilités de convoquer une réunion d'experts qui aurait pour mandat d'examiner le contexte politique et juridique de la question avant de procéder à la convocation d'une conférence des Hautes Parties contractantes. | UN | ولهذا اقترحت الـدول اﻷعضاء في الاتحـاد اﻷوروبي على الجهة الوديعة وجــوب استكشــاف إمــكانات عقد اجتماع للخبراء يكلف بدراسة السياق السياسي والقانوني للمسألة قبل عقد مــؤتمر لﻷطــراف المتــعاقدة السامية. |