N/A Remarque : Le contrat clefs en main de la MINUL prévoit uniquement le ravitaillement direct des aéronefs. | UN | ملاحظة: عقد الإنجاز الكلي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا قائم على التسليم في الطائرة فقط. |
La MINUSTAH a renégocié son contrat clefs en mains, ce qui a retardé la procédure d'achat. | UN | جُمدت عملية الشراء في إطار عقد الإنجاز الكلي لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بعد المفاوضات. |
Le contrat clefs en main de ravitaillement en carburant répond aux besoins opérationnels des missions, mais les importations de carburant doivent faire l'objet d'un contrôle plus rigoureux. | UN | يلبي عقد الإنجاز الكلي المتعلق بالوقود المتطلبات التشغيلية للبعثة، ولكن الضوابط على الوقود المستورد تحتاج إلى تعزيز |
Conclusion d'un contrat clef en main rendant les postes inutiles | UN | وظائف لم تعد هناك حاجة إليها بسبب عقد الإنجاز الكلي |
Par conséquent, quand la MINUSTAH et la FINUL réalisent près de 50 % d'économies grâce à leurs contrats clefs en main, la MINUL n'en fait que 20 %. | UN | وهكذا، فقد حقق كل من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفورات قاربت 50 في المائة، بينما لم تحقق بعثة الأمم المتحدة في ليبريا سوى 20 في المائة من الوفورات في إطار عقد الإنجاز الكلي. |
Le produit supérieur aux prévisions est imputable à l'augmentation du nombre de groupes électrogènes opérationnels appartenant à l'ONU, qui est passé de 184 à 217, et à l'inclusion des groupes électrogènes sous contrat pour la production d'énergie dans le cadre du contrat clefs en main relatif aux carburants. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد المولدات الكهربائية العاملة المملوكة للأمم المتحدة من 184 إلى 217، وإدراج مولدات عقد توليد الطاقة في إطار عقد الإنجاز الكلي المتعلق بالوقود |
Ces diminutions sont contrebalancées par des dépenses additionnelles au titre des carburants et lubrifiants, résultant d'une hausse de 28 % des honoraires d'entretien et d'opération prévus dans le contrat clefs en main correspondant. | UN | ويقابل انخفاض الاحتياجات هذا احتياجات إضافية للوقود والزيوت ومواد التشحيم، بسبب زيادة نسبتها 28 في المائة في رسوم التشغيل والصيانة الداخلة في عقد الإنجاز المتعلق بالوقود. |
Comme le contrat clefs en main avec la MINUS était la première expérience du genre, un consultant (l'Association du transport aérien international - IATA) a été engagé pour fournir des conseils pendant le processus d'adjudication. | UN | وكما كان عقد الإنجاز الكلي لدعم عمليات الوقود هو أول تجربة للبعثة المذكورة، جرى التعاقد مع اتحاد النقل الجوي الدولي كشركة استشارية في جميع مراحل عملية الشراء. |
Le nombre supérieur aux prévisions est dû à l'entrée en vigueur du nouveau contrat < < clefs en main > > touchant l'approvisionnement en carburant, qui portait sur 78 sites de livraison directe et 9 points de distribution au détail. | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى تنفيذ عقد الإنجاز الجديد المتعلق بالوقود الذي يشمل 78 موقعا للإمداد المباشر و 9 مراكز للتوزيع بالتجزئة |
Cette diminution est en partie contrebalancée par les dépenses supplémentaires résultant de la mise en œuvre du contrat clefs en main de fourniture de carburant. | UN | ويُقابل النقصان جزئياً احتياجات إضافية تتعلق بتنفيذ عقد الإنجاز (تسليم المفتاح) المتعلق بالوقود. |
contrat clefs en mains pour l'approvisionnement en carburant | UN | عقد الإنجاز المتعلق بالوقود |
Le Comité consultatif note que les dépenses afférentes au contrat clefs en mains pour l'approvisionnement en carburant paraissent élevées et demande donc à l'UNSOA de les suivre attentivement et de faire rapport à ce sujet dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تكاليف عقد الإنجاز المتعلق بالوقود تبدو باهظة، وفي هذا الصدد، تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة لتقديم الدعم على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أن يرصد بنشاط هذه التكاليف ويقدم تقريرا بشأنها في سياق تقرير الأداء. |
L'augmentation des crédits demandés est principalement imputable aux frais de mobilisation, d'exécution et de maintenance de 1 million de dollars correspondant au contrat clefs en main relatif aux carburants à Mogadiscio. | UN | 120 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى المبلغ الذي رصد بمقدار 1.0 مليون دولار للتعبئة ورسوم التشغيل والصيانة فيما يخص عقد الإنجاز المتعلق بالوقود في مقديشو. |
La variation est partiellement compensée par la diminution des dépenses prévues pour la consommation de gazole et la baisse connexe des coûts d’exploitation et de maintenance dans le cadre du contrat clefs en main, ainsi que par la réduction des montants retenus pour les réserves stratégiques de carburant, du fait des retards qui ont entravé l’approbation de la constitution de réserves de carburant à l’aéroport de N’Djili. | UN | وهذا الفرق يقابله جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستهلاك وقود الديزل وما يتصل بذلك من تخفيضات في رسوم التشغيل والصيانة في عقد الإنجاز الكلي، وانخفاض الاعتمادات المخصصة لاحتياطيات الوقود الاستراتيجية وذلك نتيجة للتأخّر في الموافقة على التعبئة بالوقود في مطار ندجيلي. |
Le contrat clefs en main concernant la fourniture de rations alimentaires, dont l'entrée en vigueur est prévue en 2012/13, permettra d'assurer que la nourriture soit livrée dans les sites où sont déployés des bataillons, à Mogadiscio et alentours. | UN | 13 - وسيبدأ في الفترة 2012/2013 عقد الإنجاز الكلي لتوفير حصص الإعاشة، وسيضمن توصيل الأغذية إلى مواقع الكتائب في مقديشو وما حولها. |
Le nouveau contrat clef en main a été signé et est en cours d'exécution. | UN | وتم التوقيع على عقد الإنجاز الكلي الجديد ويجري تنفيذه. |
Le dépassement résulte essentiellement de l'augmentation du prix du gazole (1,06 dollar par litre contre 0,94 prévu au budget) et de l'engagement de frais de mise en route liés aux contrats clefs en main de gestion du stockage et de la fourniture de carburant dans la zone de la Mission. | UN | 40 - نجمت الاحتياجات الإضافية بصفة أساسية عن الزيادة في تكلفة وقود الديزل من متوسط التكلفة المدرج في الميزانية، والبالغ 0.94 دولارا للتر إلى متوسط تكلفة فعلي يبلغ 1.06 دولارا للتر، وكذلك الاحتياجات لرسوم التعبئة المتعلقة بتنفيذ عقد الإنجاز الخاص بإدارة وتخزين الوقود وإيصاله إلى منطقة البعثة. |