Nous pensons que, sur la base d'un large accord, nous avons atteint des résultats importants dans cette direction : la tenue de la première session du Conseil des droits de l'homme, l'entrée en activités du Fonds des Nations Unies pour la démocratie, et la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | ونحن نعتقد أن توافق الآراء العريض جعل من الممكن تحقيق منجزات كبيرة مثل عقد الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان، وتدشين صندوق الديمقراطية وإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ. |
Je me félicite de la décision adoptée par le Conseil à sa sixième session, qui a permis la tenue de la première session du Groupe de travail des communications dans sa composition antérieure, en attendant que de nouveaux membres soient nommés parmi les membres du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأرحب بالقرار الذي اتخذه المجلس في دورته السادسة، والذي مكّن من عقد الدورة الأولى للفريق العامل المعني بالبلاغات بتشكيلته السابقة، في انتظار تعيين أعضاء جدد من بين أعضاء اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان. |
l) Les États parties au TNP devraient envisager de tenir la première session du Comité préparatoire du TNP en 2007 à Vienne. | UN | (ل) يتعين أن تنظر الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عقد الدورة الأولى للجنة التحضيرية في فيينا في عام 2007. |
À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a pris note, dans sa résolution 56/24 O du 29 novembre 2001, de la décision prise après les consultations voulues par les Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de tenir la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties en 2005 à New York, du 8 au 19 avril 2002. | UN | 1 - في الدورة السادسة والخمسين، أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 56/24 س المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بقرار الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إثر إجراء المشاورات اللازمة، عقد الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 في نيويورك في الفترة من 8 إلى 19 نيسان/أبريل 2002. |
39. La Commission plénière a décidé de continuer d'examiner la question touchant les dispositions à prendre pour convoquer la première session de l'Assemblée à sa prochaine réunion. | UN | ٣٩ - وقررت اللجنة العامة مواصلة النظر في البند المتعلق بترتيبات عقد الدورة اﻷولى لجمعية السلطة في اجتماعها القادم. |
a) convoquer la première session de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | )أ( عقد الدورة اﻷولى لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار. |
Les trois dirigeants se sont déclarés déterminés à respecter la Déclaration d'Aden et ont fait part de leur souhait de travailler avec les membres du Parlement afin de parvenir rapidement à un accord quant au lieu où se tiendrait cette première session sur le territoire national. | UN | وأعرب القادة الثلاثة عن التزامهم ببيان عدن، ورغبتهم في العمل مع أعضاء البرلمان للمساعدة على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مكان عقد الدورة الأولى داخل الصومال. |
Se félicitant également de la convocation de la première session de la Conférence des parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, en Jordanie, du 10 au 14 décembre 2006, | UN | ' ' وإذ ترحب أيضا بالدعوة إلى عقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقيـــة الأمـــم المتحـــدة لمكافحــة الفســـاد في الأردن، في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ ديسمبر 2006، |
Décident que la première session de la Conférence des États parties au Traité se tiendra au plus tard un an à compter de son entrée en vigueur, et approuve l'installation du siège de la Commission africaine de l'énergie nucléaire en Afrique du Sud; | UN | تقرر عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في المعاهدة في موعد لا يتجاوز عاما واحدا من تاريخ دخولها حيز النفاذ، وتؤيد جعل مقر اللجنة اﻷفريقية للطاقة النووية في جنوب أفريقيا؛ |
6. Le secrétariat convoque la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole à l'occasion de la première session de la Conférence des Parties prévue après l'entrée en vigueur du présent Protocole. | UN | ٦- تدعو اﻷمانة إلى عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول بالاقتران مع الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المقرر عقدها بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
Le responsable japonais a demandé que lui soient fournis tous les renseignements et toutes les propositions arabes relatives à la date et au lieu de tenue de la première session de ce forum, que la partie japonaise était soucieuse de voir créée compte tenu de l'intérêt croissant du Japon pour la région arabe. | UN | وقد طالب المسؤول الياباني بتمكينه من مجمل المعطيات والمقترحات العربية المتعلقة بمكان وتاريخ عقد الدورة الأولى لهذا المنتدى الذي يحرص الجانب الياباني على إنشائه في إطار اهتمامه المتزايد بالمنطقة العربية. |
Depuis la tenue de la première session du Comité préparatoire en 2012, divers établissements universitaires, acteurs de la société civile et laboratoires d'idées ont organisé un certain nombre de manifestations destinées à encourager le dialogue au niveau régional sur la création d'une zone exempte des armes en question et sur la Conférence. | UN | 5 - ومنذ عقد الدورة الأولى للَّجنة التحضيرية في عام 2012، قامت طائفة متنوعة من المؤسسات الأكاديمية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومجمّعات الفكر بتنظيم عدد من المناسبات الرامية إلى تعزيز الحوار الإقليمي بشأن إنشاء المنطقة وبشأن عقد المؤتمر. |
À sa 2e séance, le 13 février, le Conseil a approuvé la tenue de la première session du Comité d'experts de l'administration publique à New York du 22 au 26 juillet 2002, ainsi que l'ordre du jour provisoire et la documentation de cette session. Voir décision 2002/206 du Conseil. | UN | 9 - في جلسته الثانية المعقودة في 13 شباط/فبراير، قرر المجلس الموافقة على عقد الدورة الأولى للجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في نيويورك في الفترة من 22 إلى 26 تموز/ يوليه 2002، وعلى جدول الأعمال المؤقت ووثائق الدورة الأولى (انظر مقرر المجلس 2002/206). |
À sa session d'organisation de 2002, le Conseil a approuvé la tenue de la première session du Comité à New York du 22 au 26 juillet 2002 ainsi que l'ordre du jour provisoire et la documentation de la session (décision 2002/206 du Conseil). | UN | ووافق المجلس في دورته التنظيمية لعام 2002، على عقد الدورة الأولى للجنة الخبراء في نيويورك في الفترة من 22 إلى 26 تموز/يوليه 2002، وعلى جدول الأعمال المؤقت والوثائق لهذه الدورة (مقرر المجلس 2002/206). |
À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a pris note, dans sa résolution 56/24 O du 29 novembre 2001, de la décision prise après les consultations voulues par les Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de tenir la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties en 2005 à New York, du 8 au 19 avril 2002. | UN | 1 - في الدورة السادسة والخمسين، أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 56/24 س المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بقرار الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إثر إجراء المشاورات اللازمة، عقد الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 في نيويورك في الفترة من 8 إلى 19 نيسان/أبريل 2002. |
À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a pris note, dans sa résolution 56/24 O du 29 novembre 2001, de la décision prise après les consultations voulues par les Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de tenir la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties en 2005 à New York, du 8 au 19 avril 2002. | UN | الأول 1 - في الدورة السادسة والخمسين، أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 56/24 س المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بقرار الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إثر إجراء المشاورات اللازمة، عقد الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 في نيويورك في الفترة من 8 إلى 19 نيسان/أبريل 2002. |
À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a pris note, dans sa résolution 61/70 du 6 décembre 2006, de la décision qu'ont prise, une fois achevées les consultations nécessaires, les Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de tenir la première session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2010 à Vienne, du 30 avril au 11 mai 2007. | UN | 1 - في الدورة الحادية والستين، أحاطت الجمعية العامة علماً في قرارها 61/70 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 بقرار الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إثر إجراء المشاورات اللازمة، عقد الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 في فيينا في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 11 أيار/مايو 2007. |
8. Le Gouvernement estime qu'il est nécessaire, avant de convoquer la première session du dialogue ouvert à tous, d'approfondir la consultation avec la médiation en vue de dégager un consensus sur la conduite des pourparlers de paix. | UN | ٨ - ترى الحكومة أن من الضروري القيام، قبل عقد الدورة اﻷولى للحوار المفتوح للجميع، بتعميق المشاورات مع الوساطة بهدف التوصل إلى توافق آراء بشأن إجراء محادثات السلام. |
Conformément à l'article 50 de la Constitution de la République du Tadjikistan, la Commission centrale des élections et référendums a décidé, le 27 mars 1995, de convoquer la première session de la Madjlis Oli pour le 6 avril 1995 à Douchanbe. | UN | ووفقا للمادة ٠٥ من دستور جمهورية طاجيكستان، قررت اللجنة المركزية للانتخابات إجراء الاستفتاءات في جمهورية طاجيكستان في ٧٢ آذار/مارس ٥٩٩١ إلى عقد الدورة اﻷولى للمجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان في ٦ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في مدينة دو شانبيه. |
Se félicitant de l'entrée en vigueur, le 14 décembre 2005, de la Convention des Nations Unies contre la corruption, et de la convocation de la première session de la Conférence de ses États parties à la Conférence, qui doit se tenir en Jordanie du 10 au 14 décembre 2006, | UN | وإذ يرحّبون بدخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد حيّز النفاذ في 14 كانون الأول/ ديسمبر 2005 وبالدعوة إلى عقد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية، التي من المزمع تنظيمها في الأردن من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، |
Là encore, pour qu'il puisse y avoir consensus et étant bien entendu que cela ne créerait pas de précédent, il avait accepté que la première session de la Commission soit divisée en deux parties. | UN | ومرة أخرى فإن المجموعة اﻵسيوية، وبقصد التوصل إلى توافق في اﻵراء وعلى أســاس التفاهم الواضــح على أن ذلك لن يشكل سابقة، قد وافقت على عقد الدورة اﻷولى للجنة على جزأين. |
1. Le Secrétaire général convoque la première session de la Conférence des Parties à la Convention et confie au Centre pour la prévention internationale du crime du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies le secrétariat et la direction de la Conférence. | UN | ١- يتولى اﻷمين العام عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، ويتعين عليه أن يكلف المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالعمل كأمانة للمؤتمر ووفقا لتوجيهاته. |