Depuis sa création, le Forum a tenu trois sessions. | UN | وقد عقد المنتدى الحكومي الدولي، منذ إنشائه، ثلاث دورات. |
le Forum a tenu sa session d'organisation au Siège des Nations Unies les 12 et 16 février 2001. | UN | وقد عقد المنتدى دورته التنظيمية في مقر الأمم المتحدة يومي 12 و 16 شباط/فبراير 2001. |
le Forum a tenu sa session d'organisation au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 12 au 16 février 2001. | UN | وقد عقد المنتدى دورته التنظيمية في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 12 إلى 16 شباط/فبراير 2001. |
Nous remercions tous ceux qui ont contribué à l'organisation du forum qui, nous en sommes convaincus, apportera beaucoup à l'ensemble de la région. | UN | ونشكر جميع الذين ساهموا في عقد المنتدى الذي سيكون ذا قيمة كبيرة للمنطقة بأسرها، بحسب رأينا. |
INVITE les Organisateurs du Premier symposium international sur l'environnement dans une perspective islamique, à tenir ce symposium de manière régulière et à adopter les mécanismes appropriés à cet effet. | UN | 3- يدعو الجهات المنظمة للمنتدى العالمي الأول للبيئة من منظور إسلامي للعمل على استمرار عقد المنتدى بصورة دورية ووضع الآليات لذلك، وتقديم الدعم المادي والمعنوي اللازمين لعقد هذا المؤتمر في أحسن الظروف. |
Ceci justifie encore la décision de tenir le Forum urbain mondial sur une base régionale par roulement car cela encourage les représentants d'une région donnée, dont certains ne participeraient pas à la session si elle avait lieu ailleurs, à prendre part au débat. | UN | ويقدم ذلك مبرراً آخر لقرار عقد المنتدى الحضري العالمي على أساس التناوب بين المناطق الإقليمية إذ أن ذلك يشجع المشاركين من أي منطقة بعينها على الانضمام إلى المناقشة، في حين أن بعضهم لا يشاركوا في الدورة إذا عقدت في مكان آخر. |
Compte tenu de l'issue de ces consultations, le Secrétaire général a décidé de créer un petit secrétariat à Genève pour faciliter la convocation du Forum. | UN | 47 - وبناء على نتائج المشاورات، قرر الأمين العام إنشاء أمانة صغيرة في جنيف للمساعدة في عقد المنتدى. |
Sur ce total, 6 413 participants étaient originaires du pays hôte, leur présence démontrant une fois encore le bien-fondé de la décision d'organiser le Forum dans les différentes régions par roulement afin de permettre aux participants d'une région donnée, dont certains n'auraient jamais pu assister à des sessions tenues ailleurs, de se joindre aux débats. | UN | ومن بين هؤلاء جاء 413 6 مشاركاً من البلد المضيف، مما يقدم مبرراً آخر لقرار عقد المنتدى على أساس التناوب بين المناطق الإقليمية إذ أن ذلك يشجع المشاركين من أي منطقة بعينها على الانضمام إلى المناقشة، في حين أن بعضهم لا يشارك في الدورة إذا عقدت في مكان آخر. |
L'Instance permanente a tenu sa dixième session au Siège de l'Organisation des Nations Unies, du 16 au 27 mai 2011. | UN | 148 - عقد المنتدى الدائم دورته العاشرة في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 16 إلى 27 أيار/مايو 2011. |
Au cours de la période considérée, le Forum a tenu ses conférences annuelles dans quatre pays membres, contribuant à la diffusion de connaissances et de bonnes pratiques en matière de services de secours aux victimes. | UN | في فترة السنوات اﻷربع، عقد المنتدى مؤتمرات سنوية في أربعة بلدان أعضاء، مسهما بذلك في تشاطر المعرفة والممارسة الحسنة في تقديم خدمات الضحايا. |
le Forum a tenu sept séances plénières. | UN | وقد عقد المنتدى سبع جلسات عامة. |
le Forum a tenu en septembre 2010, à Accra, une réunion importante, à laquelle a participé la Représentante spéciale. | UN | فقد عقد المنتدى اجتماعاً مهماً في أيلول/سبتمبر 2010 في أكرا، شاركت فيه الممثلة الخاصة. |
En juin 2001, le Forum a tenu sa première réunion de fond afin d'établir un plan d'action et de commencer ses travaux par le biais d'un partenariat sur les forêts. | UN | وفي حزيران/يونيه 2001 عقد المنتدى أول دورة موضوعية له من أجل وضع خطة عمل وبدء أعمال المنتدى بتكوين شراكة تعاونية بشأن الغابات. |
À sa 2e séance, le 30 juin, le Forum a tenu un dialogue sur le thème < < Moyens de mise en œuvre au service du développement durable > > , sous la conduite du Président du Conseil, qui a fait une déclaration liminaire. | UN | 23 - عقد المنتدى في جلسته الثانية المعقودة في 30 حزيران/يونيه حلقة حوار بشأن " وسائل تنفيذ التنمية المستدامة " برئاسة رئيس المجلس الذي أدلى ببيان استهلالي. |
3. le Forum a tenu un débat entre États Membres, grands groupes et membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à la 5e séance, le 26 janvier 2011. | UN | 3 - عقد المنتدى حلقة تحاورية بين الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات خلال جلسته الخامسة المعقودة في 26 كانون الثاني/ |
Nous nous félicitons de la contribution et de l'hospitalité du Gouvernement autrichien et savons également gré aux Gouvernements coréen, français et italien d'avoir soutenu l'organisation du forum. | UN | ونعرب عن امتناننا أيضا لحكومات إيطاليا وجمهورية كوريا وفرنسا، لما قدمته من دعم في عقد المنتدى. |
L'organisation du forum au cours de l'Année internationale de l'eau douce offre des possibilités de promotion réciproque et de coopération. | UN | ويتيح تزامن السنة الدولية للمياه العذبة مع عقد المنتدى العالمي الثالث للمياه فرصة للتعزيز والتعاون المتبادل بشأن قضايا المياه العذبة. |
Pour faciliter l'organisation du forum, le Secrétaire général a créé un groupe consultatif multipartite composé de représentants des gouvernements, du secteur privé et de la société civile - milieux universitaires et professionnels - de toutes les régions. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريقا استشاريا من أصحاب مصلحة متعددين لمساعدته في عقد المنتدى. ويضم أعضاء الفريق الاستشاري ممثلين عن الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والفنية، في جميع المناطق. |
3. INVITE les organisateurs du premier symposium international sur l'environnement dans une perspective islamique, à tenir ce symposium de manière régulière et à adopter les mécanismes appropriés à cet effet. | UN | 3 - يدعو الجهات المنظمة للمنتدى العالمي الأول للبيئة من منظور إسلامي للعمل على استمرار عقد المنتدى بصورة دورية ووضع الآليات لذلك، وتقديم الدعم المادي والمعنوي اللازمين لعقد هذا المؤتمر في أحسن الظروف. |
La Commission a adopté un certain nombre de décisions importantes prises par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, comme celle de tenir le Forum social une fois par an et celle d'entreprendre des études sur les droits de l'homme et les armes légères et sur la discrimination dans les systèmes de justice pénale. | UN | وقد أقرت اللجنة عددا من المقررات المهمة التي اتخذتها اللجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومنها قرار عقد المنتدى الاجتماعي على أساس سنوي، وإجراء دراسات عن حقوق الإنسان والأسلحة الصغيرة، وعن التمييز في نظم العدالة الجنائية. |
Pour faciliter la convocation du Forum, le Secrétaire général a créé un groupe consultatif multipartite composé de représentants des gouvernements, du secteur privé et de la société civile - milieux universitaires et professionnels - issus de toutes les régions. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريقا استشاريا من العديد من أصحاب المصلحة يهدف إلى مساعدته في عقد المنتدى. ويضم أعضاء الفريق الاستشاري ممثلين عن الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والتقنية، في جميع المناطق. |
Un sondé a suggéré d'organiser le Forum en même temps que d'autres réunions importantes auxquelles participent plusieurs parties prenantes, comme, par exemple, la session de fond du Conseil économique et social. | UN | واقتُرح في أحد الردود عقد المنتدى في الوقت نفسه لانعقاد الاجتماعات الهامة الأخرى التي تشارك فيها أوساط مختلفة، كأن يُعقد مثلا خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L'Instance permanente a tenu sa douzième session au Siège de l'Organisation des Nations Unies, du 20 au 31 mai 2013. | UN | 133 - عقد المنتدى الدائم دورته الثانية عشرة في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 20 إلى 31 أيار/مايو 2013. |