ويكيبيديا

    "عقد جديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveau contrat
        
    • un nouveau marché
        
    • une nouvelle décennie
        
    • nouveaux contrats
        
    • un autre contrat
        
    § Le divorce irrévocable mineur, qui permet le remariage avec la femme divorcée, moyennant un nouveau contrat, à la fin du délai de viduité; UN بائن بينونة صغرى: وهو الذي يجوز فيه للزوج أن يتزوج بمن طلقها بموجب عقد جديد وذلك لانتهاء مدة عدتها؛
    Le nouveau contrat remplace également l'ancien système axé sur la quantité par un système de commandes fondé sur l'apport calorique. UN كما يحل عقد جديد ' ' قائم على السعرات الحرارية`` محل نظام الطلبات القديم ' ' القائم على الكمية``.
    On compte qu'un nouveau contrat sera signé d'ici à la fin de 1993. UN ومن المتوقع ابرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    Un nouveau contrat sera signé d'ici la fin de 1993 et on estime que les recettes tirées de l'opération devraient se maintenir au même niveau. UN ورغم أنه سيتم إبرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣، فمن المتوقع أن تظل الايرادات المتوقعة من هذه العملية عند نفس المستوى.
    Dans le cadre d'un nouveau contrat d'approvisionnement, les personnels militaires bénéficieront d'une alimentation de meilleure qualité accompagnée d'une diminution des coûts d'environ 30 %. UN وبموجب عقد جديد لتوريد الأغذية سوف يتمتع أفراد القوات بنوعية غذاء أفضل مع انخفاض التكاليف بنسبة 30 في المائة.
    La Mission a indiqué qu'elle était en pourparlers avec le fournisseur pour la signature d'un nouveau contrat. UN وأشارت البعثة إلى أنها كانت في طور التوقيع على عقد جديد مع المورد.
    Elle disait également qu'elle avait signé un nouveau contrat le 26 août 1993 pour achever le chantier du pylône de télécommunications. UN كما أفادت بأنه تم التوقيع على عقد جديد في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ ﻹنجاز مشروع برج الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il a également démontré, en se référant aux clauses du contrat initial, qu'il ne pouvait pas résilier celui—ci, ni négocier un nouveau contrat avec un autre entrepreneur, sans encourir d'importants frais supplémentaires. UN وذكر أيضاً، باﻹشارة إلى شروط العقد اﻷصلي، أنه لم يكن قادراً على إنهاء العقد اﻷصلي أو على التفاوض على عقد جديد مع مقاول جديد دون تكبد تكاليف إضافية كبيرة.
    Cela signifie qu'il faut un nouveau contrat entre l'ONU et ses Membres. UN وهذا يعني إبرام عقد جديد بين الأمم المتحدة وأعضائها.
    L'entrepreneur s'est dit disposé à les poursuivre à condition qu'un nouveau contrat soit négocié, moyennant une modification du prix. UN وأعرب المقاول عن رغبته في مواصلة العمل، ولكنه اشترط أن لا يقوم بذلك إلا إذا تم التفاوض بشأن عقد جديد بسعر منقح.
    Une enquête sur la satisfaction des utilisateurs a été effectuée en 1999 et une nouvelle enquête est prévue avant le renouvellement du contrat ou la publication d'un appel d'offres pour un nouveau contrat. UN وقد أجريت دراسة عن ارتياح المستخدمين في عام 1999 وستجرى دراسة جديدة قبل تجديد العقد أو إصدار طلب لاقتراح عقد جديد.
    Les inspections se poursuivent selon les termes du précédent contrat et un nouveau contrat est en cours de négociation. UN ويتواصل تقديم الخدمات بموجب شروط العقد السابق، ويجري التفاوض على عقد جديد.
    Selon la Cour suprême, par conséquent, la clause compromissoire était devenue partie intégrante du nouveau contrat entre le défendeur et l'association. UN وبذلك فإنه وفقا لمحكمة النقض والإبرام أصبح اتفاق التحكيم جزءاً من عقد جديد بين المدعي وبين الرابطة.
    En 1998, après un nouvel appel d’offres, un nouveau contrat pour la fourniture de rations assorti de prix non élevés a été conclu. UN وفي عام ١٩٩٨، طُلب تقديم عطاءات جديدة أسفرت عن إبرام عقد جديد لتوفير حصص اﻹعاشة بأسعار أقل.
    Le contrat actuel expirant au cours de la période, un nouveau contrat doit être négocié. UN وسينتهي العقد الحالي خلال هذه الفترة ويتعين التفاوض بشأن عقد جديد.
    Le Gouvernement hôte a construit 12 cellules supplémentaires et soumis un nouveau contrat aussi bien pour les cellules que pour les services de garde. UN وشيدت الحكومة المضيفة 12 زنزانة إضافية، وعرضت إبرام عقد جديد للزنازين وخدمات الحراسة على حد سواء.
    En outre, comme il est indiqué au même paragraphe, avec l’application d’un nouveau contrat de trois ans, le coût de la location a augmenté. UN وبالاضافة إلى ذلك، وكما هو مبين في الفقرة نفسها من التقرير، زاد الرسم مع تنفيذ عقد جديد مدته ثلاث سنوات.
    Un nouveau contrat d'inspection avant expédition signé en 1995 prévoit la gestion privée des opérations douanières pour une période de trois ans. 25. Réforme du secteur bancaire. UN وفي عام ١٩٩٥ تم التوقيع على عقد جديد للتفتيش قبل الشحن بشأن إدارة القطاع الخاص للجمارك لفترة ثلاث سنوات.
    Le coût de cette acquisition a été imputé sur le solde inutilisé des crédits ouverts au titre des transports aériens qui résulte de la passation d'un nouveau marché. UN وجرى تكبد تكلفة المطابخ من الرصيد في إطار فئة الإنفاق المتعلقة بالنقل الجوي نتيجة لإبرام عقد جديد.
    Cinquième Forum régional sur les transports écologiquement viables en Asie : < < une nouvelle décennie pour le transport durable > > UN المنتدى الإقليمي الخامس للنقل المستدام بيئيا في آسيا: عقد جديد في النقل المستدام
    Participation aux conférences des soumissionnaires pour l'obtention de nouveaux contrats pour la police UN المشاركة في مؤتمر مقدمي العروض للحصول على عقد جديد للشرطة
    Maintenant, Joe et moi avons certitude absolue, que tu as avoir un autre contrat, un meilleur contrat. Open Subtitles الآن ، أنا و (جوي) لدينا ثقة كاملة في أنك ستحصل على عقد جديد ، عقد أفضل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد