L'Australie et l'Indonésie seraient très heureuses d'offrir à cette fin les exposés et autres ressources dont elles disposent à d'autres États parties qui souhaitent organiser des ateliers régionaux. | UN | وفي سبيل ذلك، يسعدنا جداً أن نطلع الدول الأطراف الأخرى الراغبة في عقد حلقات عمل إقليمية على ورقاتنا ومواردنا الأخرى. |
Elle a aussi invité les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les établissements universitaires à aider à organiser des ateliers régionaux sur les indicateurs de pauvreté et le bien-être des peuples autochtones. | UN | كما دعا الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية إلى دعم عقد حلقات عمل إقليمية عن مؤشرات الفقر ورفاه الشعوب الأصلية. |
iii) D'étudier, à leur dix-neuvième session, la nécessité d'organiser des ateliers régionaux sur les modalités qui permettraient d'aider les Parties non visées à l'annexe I à mettre en œuvre cette décision. | UN | `3`` النظر، في الدورة التاسعة عشرة، في الحاجة إلى عقد حلقات عمل إقليمية بشأن طرائق مساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تنفيذ هذا المقرر. |
Elle s'est déclarée favorable à l'organisation d'ateliers régionaux sur le commerce électronique, auxquels la CNUCED devrait aussi inviter des représentants de pays développés, dont l'expérience pouvait être profitable aux pays en développement. | UN | وأيدت عقد حلقات عمل إقليمية بشأن التجارة الإلكترونية، واقترحت أن يدعو الأونكتاد أيضاً مشاركين من البلدان المتقدمة، نظراً لأن خبرات تلك البلدان سوف تفيد البلدان النامية. |
a) Ateliers régionaux ayant pour objectif le partage des données d'expérience et des enseignements tirés de la mise en œuvre des PANA; | UN | (أ) عقد حلقات عمل إقليمية لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة بشأن تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية؛ |
des ateliers régionaux sont organisés pour la partie occidentale de l'océan Indien et le Pacifique du Sud-Ouest. | UN | عقد حلقات عمل إقليمية بشأن غرب المحيط الهندي وجنوب غرب المحيط الهادئ. |
On a mentionné les avantages que l'on pouvait tirer de la tenue d'ateliers régionaux visant à partager les bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption, les codes de conduite, les méthodes d'évaluation des institutions publiques et d'autres aspects liés à la prévention. | UN | 48- وأشير إلى الفوائد المستخلصة من عقد حلقات عمل إقليمية لتبادل الممارسات الجيدة في مجال منع الفساد ومدونات قواعد السلوك ومنهجية تقييم المؤسسات العمومية وسائر الجوانب الأخرى المتعلقة بمنع الفساد. |
De plus, depuis 2000, le Département des affaires de désarmement fait de gros efforts pour encourager les États à participer plus largement à l'instrument normalisé d'établissement de rapports, notamment en organisant des ateliers régionaux et sous-régionaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبذل إدارة شؤون نزع السلاح منذ عام 2000 جهودا مكثفة، تشمل عقد حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية للتشجيع على زيادة المشاركة في نظام الإبلاغ. |
n) Il faudrait organiser des ateliers régionaux qui permettraient aux pays d'échanger des enseignements et des données d'expérience sur la façon d'exécuter des projets ayant des objectifs similaires aux niveaux sousrégional et régional, | UN | `ن` عقد حلقات عمل إقليمية لتتبادل البلدان الدروس والخبرات المستمدة فيما يتعلق بكيفية تنفيذ المشاريع ذات الأهداف المتشابهة على الصعيدين الأقاليمي والإقليمي؛ |
GBM : i) lancer un partenariat pour faire fonctionner le financement en Afrique; ii) organiser des ateliers régionaux pour partager les expériences sur les innovations et les bonnes pratiques du secteur financier | UN | مجموعة البنك الدولي: ' 1` إطلاق شراكة من أجل فعالية التمويل في أفريقيا، ' 2` عقد حلقات عمل إقليمية لتبادل الخبرات بشأن ابتكارات القطاع المالي وأفضل ممارساته |
Pour renforcer de tels échanges, il serait également utile d'organiser des ateliers régionaux supplémentaires axés sur des secteurs précis qui ont une importance prioritaire pour le continent. | UN | كما أن من شأن عقد حلقات عمل إقليمية إضافية تركز على مجالات محددة ذات أولوية بالنسبة لهذه القارة أن يساعد أيضاً في تعزيز هذا التبادل للخبرات. |
Il a en particulier informé la Réunion que le Tribunal continuait d'organiser des ateliers régionaux afin de fournir aux représentants des États des informations concernant sa compétence et les règles et procédures applicables aux affaires dont il est saisi. | UN | وعلى وجه الخصوص، أبلغ المشاركين في الاجتماع بأن المحكمة واصلت عقد حلقات عمل إقليمية مع ممثلي الدول لتزويدهم بمعلومات عن الولاية القضائية للمحكمة والقواعد الإجرائية المنطبقة على القضايا المعروضة عليها. |
À sa sixième session, l'Instance permanente a recommandé aux organismes et aux programmes des Nations Unies d'organiser des ateliers régionaux sur le thème spécial de sa septième session. | UN | 28 - أوصى المنتدى الدائم في دورته السادسة، وكالات الأمم المتحدة وبرامجها بالدعوة إلى عقد حلقات عمل إقليمية عن الموضوع الخاص للدورة السابعة. |
c) organiser des ateliers régionaux pour favoriser l'échange d'expériences acquises et d'enseignements tirés au cours de l'élaboration et de la mise en œuvre de PANA; | UN | (ج) عقد حلقات عمل إقليمية للتشجيع على تبادل الخبرات والدروس المستخلَصة من إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف؛ |
:: Compte tenu de la nécessité d'asseoir le système des PES sur une base juridique et administrative solide, il serait peut-être utile d'organiser des ateliers régionaux ou nationaux, après recherches préalables et consultation des parties prenantes, pour cerner les principaux obstacles juridiques et administratifs et formuler des recommandations et des stratégies à ce sujet. | UN | :: نظرا للأهمية الكبيرة للأساس القانوني والإداري لنظام الدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي، قد يكون من المفيد عقد حلقات عمل إقليمية أو وطنية، والاستفادة من البحوث التحضيرية والتشاور بين أصحاب المصلحة، لتحديد العقبات القانونية والإدارية الرئيسية ووضع توصيات واستراتيجيات للتغلب على هذه العقبات. |
Le SPREP a mis à jour certaines initiatives régionales dans le cadre de chacun des 14 domaines prioritaires du Programme d'action, y compris l'organisation d'ateliers régionaux et de réunions annuelles concernant le changement climatique à l'intention des directeurs de services météorologiques et des climatologues. | UN | وقد قام برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ باستكمال مبادرات إقليمية محددة في كل مجال من المجالات البرنامجية الموضوعية اﻟ ١٤، بما في ذلك عقد حلقات عمل إقليمية واجتماعات سنوية لمديري إدارات اﻷرصاد الجوية وعلماء المناخ في مجال تغير المناخ. |
L'organisation d'ateliers régionaux et nationaux sur la pauvreté et l'élaboration de documents techniques sur des questions spécifiquement liées à la pauvreté et caractéristiques de la région, en étroite collaboration avec la Banque mondiale, les projets régionaux pertinents et les projets mondiaux du PNUD seront les mécanismes d'exécution de la stratégie. | UN | عقد حلقات عمل إقليمية بشأن الفقر، وحلقات عمل وطنية بشأن الفقر، وإعداد ورقات تقنية عن قضايا محددة تتعلق بالفقر وتتميز بها المنطقة، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، والمشاريع اﻹقليمية ذات الصلة، والمشاريع العالمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، سوف يكون بمثابة أدوات يتم بواسطتها تنفيذ الاستراتيجية. |
a) Ateliers régionaux ayant pour objet d'élaborer des propositions de projets (également appelées plans d'action régionaux); | UN | (أ) عقد حلقات عمل إقليمية لوضع اقتراحات للمشاريع (يشار إليها أيضاً باسم خطط العمل الإقليمية)؛ |
Afin de familiariser les pays avec ces normes, des ateliers régionaux sont organisés avec, dans certains cas, la participation du Canada et du Pérou. | UN | ويجري عقد حلقات عمل إقليمية لتعريف البلدان بالمعايير الدولية لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
a) Ateliers régionaux et sousrégionaux: Les Parties ont demandé la tenue d'ateliers régionaux et sousrégionaux supplémentaires, axés sur la formation aux méthodes et aux outils d'adaptation et sur le renforcement des capacités en la matière; | UN | (أ) عقد حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية: طلبت الأطراف عقد حلقات عمل إضافية إقليمية ودون إقليمية للتدريب وبناء القدرات بشأن أساليب وأدوات التكيف؛ |
Le Tribunal continue de diffuser des informations sur le système de règlement des différends relevant du droit de la mer en organisant des ateliers régionaux sur les dispositions pertinentes de la Convention, de même que sur les différentes procédures pouvant être instituées devant le Tribunal et sur les aspects d'ordre pratique de la procédure qui sont nécessaires à la conduite d'une affaire. | UN | وواصلت المحكمة نشر المعلومات عن نظام تسوية المنازعات المتصلة بقانون البحار عن طريق عقد حلقات عمل إقليمية مكرسة للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والإجراءات المتاحة في المحكمة والخطوات العملية المطلوبة للتعامل مع قضية معينة. |