L'Organisation de conférences régionales et internationales, de colloques, de séminaires et d'ateliers est importante à cet égard. | UN | ويحظى بالأهمية في هذا الصدد عقد مؤتمرات وندوات وحلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية ودولية. |
:: Financer l'Organisation de conférences, colloques et journées d'étude visant à développer la compréhension et la tolérance mutuelles ainsi que le dialogue entre les civilisations ; | UN | :: رعاية عقد مؤتمرات وندوات وحلقات عمل لزيادة التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الحضارات؛ |
Toutefois, étant donné le caractère complexe des problèmes, la délégation du Bélarus juge tout à fait acceptable la tenue de conférences régionales préliminaires. | UN | ولكن نظرا للطبيعة المعقدة للمشكلة، فإن عقد مؤتمرات إقليمية كخطوة أولى أمر مقبول تماما بالنسبة لوفده. |
Le Président a tenu des conférences de presse au cours desquelles il a attaqué nommément certaines délégations, dont l'opinion se trouvait diverger de celle des pays occidentaux. | UN | كما أنه عقد مؤتمرات صحفية هاجم فيها، بالاسم، وفودا صدف أن أراءها كانت مخالفة ﻵراء المجموعة الغربية. |
:: D'organiser des conférences, des cours et des séminaires sur des thèmes liés à ses buts; | UN | :: عقد مؤتمرات ودورات وندوات تستند إلى موضوعات متصلة بأهدافها |
Le Bureau et l'équipe de gestion du projet continuent de tenir des conférences téléphoniques hebdomadaires et des visioconférences mensuelles avec la haute direction. | UN | ويواصل المكتب وفريق إدارة المشروع عقد مؤتمرات أسبوعية عبر الهاتف، وعقد مؤتمرات شهرية عبر الفيديو مع الإدارة العليا. |
les conférences organisées au Siège à l'intention des étudiants figurent parmi les principaux outils employés pour sensibiliser la jeunesse à l'action de l'ONU. | UN | ويشكل عقد مؤتمرات الطلبة في المقر إحدى وسائل الاتصال الرئيسية لتوعية الشباب. |
L'Organisation de conférences téléphoniques pour les groupes d'experts et les groupes de travail a également permis des gains d'efficacité. | UN | كما أن عقد مؤتمرات بواسطة الهاتف لأفرقة الخبراء والأفرقة العاملة قد أتاح أيضاً تحسين الكفاءة. وسائل أخرى |
Elle préconise de même l'Organisation de conférences internationales sur le financement du développement et sur le partenariat pour le développement. | UN | وبالمثل، تؤيد منغوليا عقد مؤتمرات دولية لتمويل التنمية وللشراكة من أجل التنمية. |
Il faudrait envisager l'Organisation de conférences de presse conjointes et la publication d'articles de tribune libre ayant pour auteurs des responsables de l'ONU et de l'Union africaine. | UN | وينبغي النظر في عقد مؤتمرات صحفية مشتركة ونشر مقالات مشتركة بين مسؤولي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Il ne rend donc pas obligatoire la tenue de conférences annuelles, mais confie plutôt aux Hautes Parties contractantes la décision d'organiser des conférences, y compris des conférences annuelles. | UN | وهو لا ينص على عقد مؤتمرات سنوية لكنه يترك بوضوح للأطراف المتعاقدة السامية مسألة اتخاذ قرار بشأن أي مؤتمرات، بما في ذلك المؤتمرات السنوية. |
Les Protocoles I, II, III et IV : n'exigent pas la tenue de conférences régulières. | UN | البروتوكول الأول والثاني والثالث والرابع: لا تنص هذه البروتوكولات على عقد مؤتمرات منتظمة؛ |
Les activités prévues par la Commission comporteront notamment la tenue de conférences régionales avec les gouvernements et d'autres parties prenantes. | UN | وستشمل الأنشطة المزمعة من اللجنة العالمية، في جملة أمور، عقد مؤتمرات إقليمية مع الحكومات ومع غيرها من أصحاب المصلحة. |
En 2008, nous nous sommes livrés à une introspection à travers la célébration de 20 ans de conférences de l'ONG aux Nations Unies. | UN | وخلال عام 2008، إنكفأنا على أنفسنا عندما احتفلنا بمرور عشرين عاما على عقد مؤتمرات المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة. |
ii) Tient la Cour informée de l'application des paragraphes 1 et 2 de l'article 123 du Statut relatif à la convocation par le Secrétaire général de conférences de révisions; | UN | `2 ' يبقي المحكمة على علم فيما يتعلق بتنفيذ الفقرتين 1 و 2 من المادة 123 من النظام الأساسي المتصلة بدعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمرات استعراضية؛ |
Un réseau a été créé et il est prévu d'organiser des conférences annuelles. | UN | وتم إنشاء شبكة ومن المتوقع عقد مؤتمرات سنوية. |
Il est également proposé de tenir des conférences spéciales d’annonce de contributions afin de mobiliser des ressources supplémentaires permettant d’aider les États tiers touchés à mieux faire face aux effets des sanctions. | UN | وتقترح اللجنة أيضا عقد مؤتمرات استثنائية ﻹعلان التبرعات لتعبئة موارد إضافية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة في مواجهة اﻵثار الناجمة عن الجزاءات بصورة أفضل. |
les conférences d'examen du statut, de la mise en œuvre et de la portée de cet instrument devraient être organisées selon une périodicité convenue d'un commun accord. | UN | وينبغي عقد مؤتمرات لاستعراض حالة المعاهدة وتنفيذها ونطاقها في أوقات متفق عليها بين الأطراف. |
Une autre délégation a noté que l'organisation d'une telle conférence n'avait pas permis de réunir des fonds et a suggéré un langage plus < < directif > > recommandant qu'il soit mis un terme aux conférences d'annonce de contributions. | UN | وذكر وفد آخر أن تنظيم مؤتمر لإعلان التبرعات لا يؤدي بالضرورة إلى جمع الأموال واقترح استخدام لغة أكثر عمومية توصي بعدم عقد مؤتمرات لإعلان التبرعات. |
Les besoins des pays à revenu intermédiaire méritent également une attention particulière; à ce propos, la convocation de conférences sur les pays à revenu intermédiaire offre de précieuses possibilités de traiter diverses questions pertinentes. | UN | واحتياجات البلدان المتوسطة الدخل تستحق اهتماما خاصا أيضا؛ وفي هذا الصدد، يتيح عقد مؤتمرات حكومية دولية بشأن البلدان المتوسطة الدخل فرصا ثمينة لمعالجة مختلف القضايا ذات الصلة. |
Saluant également l'initiative prise par la présidence de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, de convoquer les sommets extraordinaires tenus les 15 juillet, 7 et 8 août, 8 septembre, 8 octobre et 24 novembre 2012 pour traiter de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلها رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في عقد مؤتمرات القمة الاستثنائية في 15 تموز/يوليه 2012 ويومي 7 و 8 آب/أغسطس 2012 و 8 أيلول/سبتمبر 2012 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2012، و 24 تشرين الثاني/ نوفمبر لمعالجة الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Recommander au Conseil économique et social [d'envisager] de convoquer des conférences internationales [et] d'élaborer des projets de normes [et de constituer des groupes de travail] sur les questions des peuples autochtones; | UN | " توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي ب[النظر في الدعوة إلى] عقد [النظر في عقد] مؤتمرات دولية، [وإعداد] لإعداد مشاريع معايير [وإنشاء أفرقة عاملة] بشأن مواضيع السكان الأصليين؛ |
Les accords conclus au sujet de la convocation des conférences et de la procédure à suivre pour la prise des décisions, telle qu'elle est indiquée dans le règlement intérieur, le confirment. | UN | ويشهد بذلك الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن عقد مؤتمرات الاستعراض وعملية اتخاذها للقرارات على النحو الوارد في النظام الداخلي. |
c) L'Association diffuse des informations sur les activités de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes affiliés en tenant des conférences, séminaires et réunions dans l'ensemble du pays. | UN | )ج( تعمل الرابطة على التعريف بأنشطة اﻷمم المتحدة والهيئات المنتسبة إليها من خلال عقد مؤتمرات وحلقات دراسية واجتماعات في جميع أنحاء باكستان؛ |