ويكيبيديا

    "عقد مؤتمر بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • convoquer une conférence sur
        
    • tenir une conférence sur
        
    • la tenue d'une conférence sur
        
    • d'organiser une conférence sur
        
    • 'organisation d'une conférence sur
        
    • convocation d'une conférence sur
        
    • a organisé une conférence sur
        
    • la convocation de la Conférence sur
        
    • une conférence sur l
        
    • une conférence sur la
        
    Il est important de convoquer une conférence sur ce sujet dès que possible. UN وهي ترى أن من الأهمية بمكان عقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع في أقرب موعد ممكن.
    Il note avec satisfaction l'accueil de plus en plus favorable réservé à l'idée proposée par le Président du Kazakhstan, M. Nazarbaev, à la quarante-septième session de l'Assemblée générale, de convoquer une conférence sur la sécurité et les mesures de confiance en Asie, idée qui est en train de se concrétiser. UN ويلاحظ بلدنا بارتياح ازديـاد تفهم المبـــادرة التي طرحها رئيس كازاخستان، السيد نازارباييف، فـــي الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، بدعوته إلى عقد مؤتمر بشأن تدابير بناء الثقة في آسيا.
    Plutôt que de débattre de la possibilité de tenir une conférence sur le racisme, l'ONU devrait mieux exploiter ces mécanismes. UN وبدلا من مناقشة إمكانية عقد مؤتمر بشأن العنصرية، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستخدم هذه اﻷدوات بفعالية أكبر.
    Comme les participants se le rappelleront, la proposition de tenir une conférence sur ce sujet figure dans la Déclaration du Millénaire. UN وكما يذكر جميع المشاركين، قد ورد اقتراح عقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع في إعلان الألفية.
    Sa délégation propose la tenue d'une conférence sur la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés. UN وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Il est prévu d'organiser une conférence sur les droits des citoyens et l'état d'urgence, à laquelle devraient participer des représentants des ministères et institutions ouzbeks compétents, des membres de la société civile et des experts internationaux. UN ومن المقرر عقد مؤتمر بشأن مسألة حقوق المواطنين أثناء حالات الطوارئ بمشاركة الوزارات والوكالات الوطنية المعنية والمجتمع المدني وخبراء دوليين.
    Le Kazakstan, quant à lui, poursuit son travail pour l'organisation d'une conférence sur l'interaction et des mesures d'édification de la confiance en Asie. UN وتواصل كازاخستان بدورها عملها صوب عقد مؤتمر بشأن تدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا.
    En outre, nous sommes tout à fait d'accord avec la suggestion faite par le représentant de l'Australie au sujet de la convocation d'une conférence sur ce sujet. UN وباﻹضافة إلى هذا، نؤيد ما قاله ممثل استراليا بشأن عقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    La même année, quelques mois plus tard, l'Assemblée générale décida de convoquer une conférence sur le commerce et le développement et constitua un comité préparatoire. UN وفي وقت متأخر من السنة نفسها، قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة عقد مؤتمر بشأن التجارة والتنمية، وأنشأت لجنة تحضيرية له.
    L'initiative qu'a prise Nursultan Nazarbaev de convoquer une conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie, qui avait été présentée la première fois à la quarante-septième session de l'Assemblée générale, prend forme sur le plan pratique. UN وإن المبادرة التي قام بها نور سلطان نزاربايف للدعوة إلى عقد مؤتمر بشأن التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، والتي طُرحت ﻷول مرة أمام الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، تتشكل حاليا على الصعيد العملي.
    33. Les Etats-Unis ne souscrivent pas à l'avis selon lequel il faut convoquer une conférence sur le financement du développement pour réaménager les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة لم توافق على الاقتراح القائل بضرورة عقد مؤتمر بشأن تمويل التنمية ﻹعادة تنظيم العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Prenant note de la résolution 53/7 E du 4 décembre 1998 par laquelle l'Assemblée générale de l'ONU a décidé de convoquer une conférence sur le commerce illicite des armes de petit calibre en 2001, UN وإذ يأخذ علما بالقرار 53/7 هاء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة بخصوص عقد مؤتمر بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة عام 2001،
    Avec cette perspective à l'esprit, nous avons décidé de tenir une conférence sur la stabilité en Europe, qui devrait aboutir, à la suite d'un processus de consultations et de négociations menées dans son cadre, à l'adoption d'un pacte de stabilité. UN وﻷن هذا الاحتمال لا يغيب عن أذهاننا، قررنا عقد مؤتمر بشأن الاستقرار في أوروبا، ينبغي له أن يفضي، بعد عملية تشاور وتفاوض تنظم في إطاره، الى اعتماد ميثاق بشأن الاستقرار.
    Son gouvernement déplore l'incapacité de tenir une conférence sur la création d'une telle zone au Moyen-Orient en 2012 et espère que la conférence aura lieu dès que possible. UN وأعرب عن أسف حكومة بلده إزاء عدم عقد مؤتمر بشأن إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط عام 2012 وعن أملها في أن يتسنى عقده في أقرب موعد ممكن.
    < < Le Conseil accueille avec satisfaction l'intention du Gouvernement turc de tenir une conférence sur la Somalie à Istanbul. UN " ويرحب المجلس باعتزام حكومة تركيا عقد مؤتمر بشأن الصومال في اسطنبول.
    :: Fourniture d'appui organisationnel et logistique à l'Université de Bamako pour la tenue d'une conférence sur la réconciliation dans la région réunissant des intellectuels et des étudiants des pays suivants : Algérie, Burkina Faso, Libye, Mali, Maroc, Mauritanie, Niger, Tchad et Tunisie UN :: تقديم الدعم التنظيمي واللوجستي إلى جامعة باماكو من أجل عقد مؤتمر بشأن المصالحة في المنطقة يجمع أكاديميين وطلبة من بوركينا فاسو وتشاد وتونس والجزائر وليبيا ومالي والمغرب وموريتانيا والنيجر
    D'autre part, la tenue d'une conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, à laquelle participeraient tous les États de la région, serait très constructive car elle permettrait d'établir de solides passerelles. UN وأشار إلى أن عقد مؤتمر بشأن إيجاد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط بحيث تشارك فيه جميع دول المنطقة سيكون له أثر كبير للغاية بالنسبة للسير في هذا الاتجاهدور بالغ الأهمية في مد جسور التواصل.
    La délégation ghanéenne est favorable à l'idée d'organiser une conférence sur le droit international et l'état de droit, éventuellement en vue d'adopter une déclaration originale sur les principes et les buts de l'état de droit aux niveaux national, régional et international. UN وقال إن وفده يجند فكرة عقد مؤتمر بشأن القانون الدولي وسيادة القانون، لمحاولة اعتماد إعلان هام بشأن مبادئ سيادة القانون ومقاصدها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    organisation d'une conférence sur l'investissement dans le domaine des infrastructures et des ressources naturelles; UN عقد مؤتمر بشأن الاستثمار في مجالي الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية؛
    Ils se sont félicités de la convocation d'une conférence sur ces questions qui doit se tenir en 2003. UN ورحب رؤساء الدول أو الحكومات بالدعوة إلى عقد مؤتمر بشأن هذه المسائل خلال عام 2003.
    En juillet 1998, on a organisé une conférence sur l'examen par le Comité des troisième et quatrième rapports de la République de Corée. UN وفي تموز/يوليه 1998، عقد مؤتمر بشأن نتائج استعراض اللجنة للتقريرين الثالث والرابع المقدمين من هذا البلد.
    Document final de la réunion internationale des Nations Unies en vue de la convocation de la Conférence sur les mesures à prendre pour faire appliquer la quatrième Convention de Genève dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem Organisée sous l’égide du Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, au Caire, les 14 et 15 juin 1999 UN الوثيقة الختامية لاجتماع اﻷمم المتحدة الدولي بشأن عقد مؤتمر بشأن تدابير إنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، الذي نظم في القاهرة في ١٤ و ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، تحت رعاية اللجنـة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    Au niveau politique, la Communauté et ses Etats membres, agissant en collaboration avec la CSCE, ont déployé des efforts intenses en vue de rétablir la paix et le dialogue notamment en convoquant une conférence sur la Yougoslavie en 1991. UN وعلى المستوى السياسي، بذلت الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، بالتعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، جهودا كبيرة ﻹعادة السلم والحوار وذلك بوسائل من بينها عقد مؤتمر بشأن يوغوسلافيا في عام ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد