ويكيبيديا

    "عقد مالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrat financier
        
    • contrats financiers
        
    Forme de contrat financier entre deux parties ou plus prévoyant une ou plusieurs des modalités suivantes: UN هو نوع من عقد مالي بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي:
    C'est pourquoi il est important de conserver la référence à la garantie dans la définition de " contrat financier " . UN ومن المهم، لذلك السبب، الإبقاء على الاشارة الى الدعم الاضافي في تعريف عبارة " عقد مالي " .
    Ces mots pourraient fort bien être inclus dans la définition de " convention de compensation globale " , dans celle de " contrat financier " , ou bien dans les deux. UN وفي الواقع يمكن إدراج تلك العبارة في تعريف عبارة " اتفاق المعاوضة " أو في تعريف عبارة " عقد مالي " أو في التعريفين كليهما.
    Il a été suggéré aussi que les sûretés sur des droits à paiement découlant de contrats financiers soient exclues du projet de guide, que ces contrats soient régis ou non par une convention de compensation. UN واقترح أيضا أن تستبعد من مشروع الدليل الحقوق الضمانية في حقوق السداد الناشئة بمقتضى عقد مالي أو الناجمة عنه، سواء أكان العقد المالي خاضعا لاتفاق معاوضة أم لا.
    Il a été suggéré aussi que les sûretés sur des droits à paiement découlant de contrats financiers soient exclues du projet de guide, que ces contrats soient régis ou non par une convention de compensation. UN واقترح أيضا أن تستبعد من مشروع الدليل الحقوق الضمانية في حقوق السداد الناشئة بمقتضى عقد مالي أو الناجمة عنه، سواء أكان العقد المالي خاضعا لاتفاق معاوضة أم لا.
    Il importe de ne pas étendre la définition de " contrat financier " au point d'inclure de très grands nombres d'opérations bancaires standard. UN ومن المهم عدم توسيع نطاق تعريف عبارة " عقد مالي " الى حد أن يشمل عددا كبيرا من المعاملات المصرفية العيارية.
    Lorsqu'une sûreté réelle mobilière était constituée dans un contrat financier, il était important pour le débiteur au titre de ce contrat, qui pouvait être une partie insolvable au titre d'instruments dérivés ou d'un contrat sur taux de change ou l'émetteur d'une lettre de crédit, de savoir qui payer si la dette avait été cédée. UN وأضافت تقول إنه عندما تكون المصلحة الضمانية قد أنشئت في عقد مالي يكون من المهم بالنسبة إلى المدين من خلال ذلك العقد، الذي يمكن أن يكون طرفا يعوزه المال بموجب عقد اشتقاقي أو عقد تحويلات أجنبية أو يكون مُصدر خطاب اعتماد، أن يعرف لمن يقوم بالسداد إذا كان الدين قد أحيل.
    L'objet de dispositions concernant la compensation globale et la compensation simple dans le contexte des opérations financières est de réduire la possibilité de risques systémiques qui pourraient menacer la stabilité des marchés financiers en assurant la sécurité quant aux droits des parties à un contrat financier en cas de défaillance de l'une d'entre elles pour cause d'insolvabilité. UN الغرض من الأحكام الخاصة بالمعاوضة والمقاصّة في سياق المعاملات المالية هو تخفيض احتمال المخاطرة النظمية التي يمكن أن تهدد استقرار الأسواق المالية، وذلك بتوفير اليقين فيما يتعلق بحقوق الأطراف في عقد مالي عندما يعجز أحد تلك الأطراف عن أداء العقد لأسباب ناتجة عن الاعسار.
    Une autre question encore était de savoir comment rendre opposable une sûreté sur un droit à paiement naissant d'un contrat financier et si l'opposabilité assurée par contrôle conférerait à cette sûreté un rang de priorité supérieur. UN وأشير كذلك إلى مسألة ثالثة، هي الطريقة التي يمكن بها جعل الحق الضماني في حق سداد ناشئ عن عقد مالي أو بمقتضاه نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة، وما إذا كان نفاذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة الذي يتحقق بالسيطرة سيفضي إلي إعطاء الحق الضماني أولوية فائقة.
    Une autre question encore était de savoir comment rendre opposable une sûreté sur un droit à paiement naissant d'un contrat financier et si l'opposabilité assurée par contrôle conférerait à cette sûreté un rang de priorité supérieur. UN وأشير كذلك إلى مسألة ثالثة، هي الطريقة التي يمكن بها جعل الحق الضماني في حق سداد ناشئ عن عقد مالي أو بمقتضاه نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة، وما إذا كان نفاذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة الذي يتحقق بالسيطرة سيفضي إلي إعطاء الحق الضماني أولوية فائقة.
    Cependant, lorsqu'une seule créance était due, qu'elle émane d'une compensation de liquidation ou d'un contrat financier unique, la politique à suivre pour la cession de cette créance était exactement la même que celle relative à la vente de biens corporels ou à la prestation de services. UN بيد أنه عندما يستحق مستحق وحيد، سواء كان ناشئا عن معاوضة إغلاقية أو بمقتضى عقد مالي وحيد، تكون السياسة العامة المتصلة بإحالة ذلك المستحق هي تماما نفس السياسة العامة المتصلة ببيع السلع أو بتقديم الخدمات.
    Dans ce contexte, il note que les termes " contrat financier " et " convention de compensation globale " devraient être définis comme l'a proposé la Fédération bancaire de l'Union européenne (FBE) dans le document A/CN.9/472/Add.1. UN وفي ذلك السياق، أشار الى أن عبارة " عقد مالي " وعبارة " اتفاق معاوضة " ينبغي تعريفهما بحسب ما يقترحه الاتحاد المصرفي الأوروبي في الوثيقة A/CN.9/472/Add.1.
    37. Les mots " toute opération de dépôt " pourraient être supprimés de la définition de l'expression " contrat financier " , en supposant que l'exclusion des opérations bancaires soit acceptée. UN 37- وقال في ختام حديثه انه يمكن حذف عبارة " أي معاملة إيداعية " من تعريف عبارة " عقد مالي " ، بافتراض قبول استبعاد المعاملات المصرفية.
    61. En réponse aux commentaires du représentant du RoyaumeUni, elle attire l'attention sur la référence à " toute opération de rachat ou de prêt sur titres " dans la définition de " contrat financier " donnée par la FBE. UN 61- وردا على التعليق الذي أبداه ممثل المملكة المتحدة، لفتت الانتباه الى الإشارة الى " إعادة شراء أو معاملة لإقراض السندات المالية " ، الواردة في تعريف الاتحاد المصرفي الأوروبي لعبارة " عقد مالي.
    M. Deschamps (Canada), revenant sur la question du débiteur d'une créance dans le cadre d'un contrat financier refusant d'avoir une obligation de paiements à un fonds vautour, dit que la question de savoir si la créance était cessible était traitée à l'alinéa b) de la recommandation 213. UN 61- السيد ديشامب (كندا) أشار إلى مسألة المدين بالمستحق بمقتضى عقد مالي الذي يعارض سداد التزاماته إلى صندوق انتهازي وقال إن المسألة المتعلقة بما إذا كان المستحق قابلا للإحالة تتناولها التوصية 213 (ب).
    M. Bazinas (secrétariat) fait observer que le projet de rapport reflétait déjà l'accord du Comité, à la session actuelle, pour que les références aux contrats financiers dans le projet de Guide dénotent des droits à paiement conditionnels susceptibles d'apparaître en vertu d'un contrat financier. UN 59- السيد بازيناس (الأمانة) لاحظ أن مشروع التقرير يجسد اتفاق اللجنة في الدورة الحالية على أن العقود المالية الواردة في مشروع الدليل تشير إلى السداد المحتمل للحقوق التي قد تنشأ بمقتضى عقد مالي.
    Cependant, il serait prêt à explorer, préalablement à la session de reprise de décembre 2007, d'autres ajustements éventuels pour les créances naissant de la compensation avant déchéance du terme ou d'un contrat financier unique, pourvu qu'il y ait compatibilité avec les règles de la Convention sur la cession. UN بيد أنه أعرب عن استعداده للقيام، قبل الدورة المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر 2007، بدراسة التعديلات الممكنة الأخرى للمستحقات الناشئة عن عملية معاوضة إغلاقية أو عن عقد مالي وحيد، شريطة أن تكون متوافقة مع القواعد المنصوص عليها في اتفاقية إحالة المستحقات.
    a) dès le dépôt d'une demande d'ouverture d'une procédure d'insolvabilité à l'encontre d'un débiteur, tout créancier du débiteur qui est partie à un contrat financier auquel participe le débiteur peut résilier ce contrat; UN (أ) عند تقديم طلب لبدء اجراءات اعسار ضد مدين ما، يكون لأي دائن لهذا المدين، اذا كان طرفا في عقد مالي يشمل المدين، أن ينهي ذلك العقد؛
    66. M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que, si les délégations ont conscience de la nécessité de ne pas créer de problèmes liés aux instruments dérivés régis par la Convention-cadre de l'ISDA, la définition de " contrat financier " et la question des contrats financiers régis par des conventions de compensation globale vont bien au-delà de ces instruments. UN 66- السيد ديشامب (المراقب عن كندا): قال انه في حين أن الوفود تدرك أهمية عدم خلق مشاكل فيما يتعلق بالصكوك الاشتقاقية التي يحكمها الاتفاق الارتكازي للإيسدا فإن مسألة تعريف عبارة " عقد مالي " ومسألة العقود المالية التي تحكمها اتفاقات المعاوضة هما مسألتان تتجاوزان كثيرا نطاق تلك الصكوك.
    72. La définition de " contrat financier " comprend toute garantie découlant de contrats financiers; ainsi, si la banque obtient un droit de propriété sur toutes les créances de la société en raison de tout ce qui lui est dû du fait de l'opération sur devises de cette dernière, elle serait déçue de constater que les dispositions de la convention concernant la garantie relative à la créance ne s'applique pas. UN 72- واستطرد قائلا ان تعريف عبارة " عقد مالي " يشمل جميع الضمانات الإضافية الناشئة عن عقود مالية؛ وعليه فإذا حصل المصرف على حق ملكية جميع مستحقات الشركة مقابل كل شيء مستحق للمصرف من جراء صفقة الصرف الأجنبي الآجلة للشركة فإن المصرف يمكن أن يصاب بخيبة الأمل عندما يجد أن أحكام الاتفاقية بشأن الضمان الاضافي المتعلق بالمستحقات لا تنطبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد