Il partage l'appréhension de la CNUDCI en ce qui concerne l'élaboration d'une définition précise de la fraude commerciale et appuie la proposition d'organiser un colloque sur le sujet en 2004. | UN | وإنه يشارك قلق اللجنة فيما يتعلق بوضع تعريف دقيق للغش التجاري ويدعم اقتراح عقد ندوة حول هذا الموضوع في عام 2004. |
Il est envisagé d'organiser un colloque afin d'identifier les travaux que la CNUDCI pourrait mener avec profit à cet égard. | UN | ويمكن عقد ندوة لتحديد الأعمال التي قد يكون من المفيد أن تضطلع بها الأونسيترال في هذا الصدد. |
Le Comité a décidé que l'Institut et le Centre devraient à nouveau être invités à tenir un colloque sur le droit spatial lors de sa session de 1998. | UN | وقال إن اللجنة وافقت على دعوة المعهد والمركز مجددا إلى عقد ندوة بشأن قانون الفضاء في دورتها لعام ١٩٩٨. |
Elle est donc convenue qu'il serait utile de tenir un colloque pour définir la portée de travaux éventuels et les principales questions à traiter. | UN | وهكذا اتفقت على أنَّ من المفيد عقد ندوة لتحديد نطاق العمل الممكن القيام به والمسائل الرئيسية التي ينبغي تناولها. |
Elle a décidé de convoquer un colloque sur le sujet à Vienne du 12 au 14 juin 2011, avec la participation d'experts d'organisations actives dans le domaine de la microfinance. | UN | ووافقت اللجنة على عقد ندوة حول هذا الموضوع في فيينا في الفترة من 12 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2011، بمشاركة خبراء من المنظمات الناشطة في مجال التمويل البالغ الصغر. |
62. De l'avis d'une grande majorité de participants, la Commission avait bien fait de convoquer un colloque sur la fraude commerciale internationale et avait contribué à poser un premier jalon important dans la reconnaissance de ce problème. | UN | 62- كان هناك توافق عريض في الآراء على أن اللجنة قد أحسنت صنعا بالدعوة إلى عقد ندوة عن الاحتيال التجاري الدولي وأنها قد أسهمت بخطوة أولى هامة في الاعتراف بوجود المشكلة. |
Par ailleurs, la dernière ligne du rapport sur le microfinancement dit que la tenue d'un colloque sur le microfinancement devrait figurer parmi les grandes priorités pour la Commission au cours de l'année à venir. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السطر الأخير من التقرير عن التمويل البالغ الصغر ينص على أن عقد ندوة حول التمويل البالغ الصغر ينبغي أن يكون الأولوية القصوى للجنة في السنة القادمة. |
─ organisation d'un colloque international sur les femmes et la prise de décisions dans les médias. | UN | عقد ندوة دولية بشأن المرأة وعملية اتخاذ القرار في وسائط الاعلام. |
La seconde recommandation portait sur l'organisation d'un séminaire. | UN | وتدعو التوصية الثانية إلى عقد ندوة دراسية. |
Les Pays-Bas appuient pleinement l'idée d'organiser un séminaire sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme et ne doute pas que ce comité y sera convié. | UN | وأضاف أن هولندا تؤيد تأيداً قوياً فكرة عقد ندوة حول موضوع التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وتثق في دعوة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى المشاركة في الندوة. |
Au cours de la Conférence mondiale sur la population et le développement, qui s'est tenue récemment au Caire, la Tunisie a demandé la Convocation d'un colloque mondial qui réunirait les pays intéressés par la question de l'émigration, afin d'étudier les questions et problèmes y relatifs et de trouver des solutions appropriées aux difficultés qui se font jour. | UN | ولقد دعت تونس خلال المؤتمر العالمي للسكان الذي التأم مؤخرا بالقاهرة إلى عقد ندوة دولية تجمع البلدان المعنية بموضوع الهجــرة لتدارس قضاياها واقتراح الحلول لما يعترضها من صعوبات بدأت تطفو على السطح شيئا فشيئا. |
Bien que n'ayant pas reçu d'instructions particulières sur ce point, la délégation des États-Unis considérait que la proposition d'organiser un colloque mondial en vue de réduire les coûts était une bonne recommandation. | UN | وقال إنه ليست لديه تعليمات محددة في هذا الصدد، بيد أن من رأي وفده أن عقد ندوة عالمية واحدة لتقليل النفقات إلى أدنى حد يعتبر توصية جيدة يمكن تقديمها. |
Les participants à la réunion ont aussi décidé d'organiser un colloque pour échanger leurs points de vue sur le rôle essentiel joué par la Commission dans la région des Caraïbes et obtenir un appui pour sa mise en place. | UN | كما وافق الاجتماع على عقد ندوة لتبادل منظورات أصحاب المصلحة حول دور اللجنة الشديد الأهمية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، ولكسب الدعم لتشغيلها. |
Il serait utile d'organiser un colloque en vue d'examiner les sujets qui s'imposent dans le but de définir un mandat clair pour le Groupe de travail sur le commerce électronique. | UN | وأضاف أنه سيكون من المفيد عقد ندوة للنظر في المواضيع المناسبة بغية وضع ولاية واضحة للفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية. |
Il suggère de tenir un colloque sur la proposition de la Suisse. | UN | واقترح عقد ندوة بشأن الاقتراح السويسري. |
5. En septembre 1993, les universités des pays francophones ont choisi Maurice pour y tenir un colloque international sur l'importance des droits de l'homme dans les pays francophones. | UN | ٥- وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ اختارت جامعات البلدان الناطقة بالفرنسية عقد ندوة دولية في موريشيوس عن أهمية حقوق اﻹنسان في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
120. Notant que d'autres recherches et une étude détaillée du Secrétariat serait nécessaire pour déterminer si des travaux futurs dans le domaine des partenariats public-privé seraient justifiés, la Commission est convenue qu'il serait utile de tenir un colloque pour définir la portée de travaux éventuels et les principales questions à traiter. | UN | 120- وإذ لاحظت اللجنة أنَّ إنعام النظر فيما إذا كان هناك مسوغ لعمل مقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص سيتطلّب بحثاً إضافياً ودراسة مفصّلة تعدّها الأمانة، اتفقت اللجنة على أنَّ من المفيد عقد ندوة لتحديد نطاق العمل الممكن والمسائل الرئيسية التي ينبغي تناولها. |
41. On a évoqué la possibilité de convoquer un colloque sur la passation des marchés publics et d'autres domaines connexes, ce qui permettrait de recenser les sujets et questions associés à chacun des thèmes de travaux futurs de la CNUDCI et de préciser la portée de ces travaux futurs. | UN | 41- وأُشير إلى إمكانية الدعوة إلى عقد ندوة بشأن موضوع الاشتراء العمومي وما يتَّصل به من مجالات، حتى يتسنّى في سياقها تبيُّنُ المواضيع والمسائل المرتبطة بكل موضوع قد تتناوله لجنة الأونسيترال في أعمالها المقبلة وتوضيح نطاق تلك الأعمال. |
28. Comme indiqué plus haut, le Groupe de travail a proposé en 1996 la tenue d'un colloque technique sur les migrations internationales, qu'un groupe de direction présidé par l'OIT est en train d'organiser. | UN | ٢٨ - وكما لوحظ أعلاه اقترح الفريق العامل في عام ١٩٩٦ عقد ندوة فنية بشأن الهجرة الدولية. |
Elle voudra peut-être en outre se demander si l'organisation d'un colloque pourrait aider à définir le champ des travaux qui pourraient être entrepris. | UN | ولعلّها تودّ أيضاً أن تنظر فيما إذا كان عقد ندوة سيساعد في تحديد النطاق المناسب لأيِّ أعمال مقبلة. |
:: organisation d'un séminaire de l'ASEM consacré à la lutte antiterroriste, qui se tiendra en Chine en 2003, afin d'examiner les moyens de renforcer le rôle de chef de file de l'ONU et la coopération de l'ASEM dans la lutte contre le terrorisme. | UN | :: عقد ندوة يرعاها الاجتماع بشأن مكافحة الإرهاب في الصين في عام 2003 لمناقشة كيفية تعزيز دور الأمم المتحدة الريادي وتعاون أطراف الاجتماع في مجال مكافحة الإرهاب. |
D'organiser un séminaire sur le thème < < Dialogue entre les pays arabes et les pays d'Amérique du Sud > > . | UN | 40 - الاتفاق على أهمية عقد ندوة حول " الحوار بين الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية " . |
Rappelant en outre sa résolution 47/183 du 22 décembre 1992, intitulée " Huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement " , dans laquelle elle a approuvé la Convocation d'un colloque international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها ٤٧/١٨٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، المعنون " الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية " الذي أيدت فيه عقد ندوة دولية لﻷمم المتحدة بشأن الكفاءة في التجارة، |