ويكيبيديا

    "عقوبة الإعدام في أوقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la peine de mort en temps
        
    La Constitution abolissait également la peine de mort en temps de paix. UN وألغى الدستور أيضاً عقوبة الإعدام في أوقات السلم.
    Le Protocole no 6 additionnel à la Convention européenne ne concerne que la peine de mort en temps de paix. UN ويتعلق البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات السلم.
    Le Protocole no 6 à la Convention du Conseil de l'Europe concerne l'abolition de la peine de mort en temps de paix. UN ويتعلق البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات السلام.
    Le Protocole no 6 à la CEDH concerne l'abolition de la peine de mort en temps de paix. UN ويتعلق البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات السلم.
    Le Chili a formulé une réserve au titre du paragraphe 1 de l'article 2 du Protocole facultatif en vue d'appliquer la peine de mort en temps de guerre à une personne reconnue coupable d'un crime très grave à caractère militaire commise en temps de guerre. UN وصاغت شيلي تحفظا تأذن به الفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول الاختياري، يجيز تطبيق عقوبة الإعدام في أوقات الحرب طبقا للإدانة بتهمة ارتكاب أخطر الجرائم العسكرية في أوقات الحرب.
    Synonyme de valeurs humaines, le Conseil de l'Europe, conformément aux dispositions du Protocole 6 de la Convention européenne sur les droits de l'homme, interdit le recours à la peine de mort en temps de paix. UN في توافق مع القيم البشرية، يحظر مجلس أوروبا، تمشيا مع أحكام البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان اللجوء إلى عقوبة الإعدام في أوقات السلم.
    La loi prévoyait néanmoins le maintien de la peine de mort en temps de guerre pour les délits visés au Code de justice militaire. UN كما ينص القانون المذكور على تطبيق عقوبة الإعدام في أوقات الحرب، وتظل هذه العقوبة سارية على الجرائم المحددة في قانون القضاء العسكري.
    21. En ce qui concernait l'abolition de la peine de mort en temps de guerre, la procédure de modification de la législation pertinente avait été engagée. UN 21- ويجري تنفيذ الإجراء الرامي إلى تعديل التشريع المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات الحرب.
    Elle s'est félicitée du moratoire sur la peine de mort qui était en place et de l'abolition de la peine de mort pour des crimes commis en temps de paix, mais a relevé que le Code pénal comportait encore des dispositions relatives à la peine de mort en temps de guerre. UN ورحبت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام علاوة على إلغاء هذه العقوبة في حالة الجرائم المرتكبة في أوقات السلم، لكنها لاحظت أن المدونة الجنائية ما زالت تتضمن أحكاماً بخصوص عقوبة الإعدام في أوقات الحرب.
    128. La législation lettonne n'autorise pas l'application de la peine de mort en temps de paix. UN 128- ولا تسمح القوانين اللاتفية بفرض عقوبة الإعدام في أوقات السلام.
    7. L'Arménie a ratifié le Protocole no 6 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (Convention européenne des droits de l'homme, du Conseil de l'Europe) concernant l'abolition de la peine de mort en temps de paix, le 29 septembre 2003. UN 7- صدقت أرمينيا في 29 أيلول/سبتمبر 2003 على البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات السلام.
    Les instruments adoptés par le Conseil concernant l'abolition de la peine de mort comprenaient le Protocole no 6 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui interdisait la peine de mort en temps de paix, et le Protocole no 13 à cette convention, qui l'interdisait en toutes circonstances. UN وشملت الصكوك التي اعتمدها المجلس بشأن إلغاء عقوبة الإعدام البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي يحظر عقوبة الإعدام في أوقات السلم، والبروتوكول رقم 13 الذي يحظرها في جميع الظروف.
    Rappelant que beaucoup d'États avaient aboli la peine de mort en temps de paix et interdisaient de l'imposer à des mineurs, elle a fait observer que certains d'entre eux pouvaient avoir négligé le fait que leur législation autorisait la peine capitale en temps de guerre et le recrutement dans leurs forces armées des mineurs de 18 ans, de telle sorte que ces mineurs étaient passibles des peines prévues en temps de guerre. UN ولاحظت أن العديد من الدول ألغت عقوبة الإعدام في أوقات السلم وأقرت بحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث. غير أن بإمكان بعض الدول أن تتجاهل أن تشريعاتها تمكنها من توقيع عقوبة الإعدام في أوقات الحرب نظراً إلى أن بإمكانها تجنيد أفراد يقل سنهم عن 18 في عاماً في القوات المسلحة، حيث يُطبَّق على هؤلاء الأحداث العقوبة في أوقات الحرب.
    < < ... la République de Chypre, conformément à l'article 2.1 du [...] Protocole, réserve le droit d'appliquer la peine de mort en temps de guerre à la suite d'une condamnation pour un crime de caractère militaire d'une gravité extrême commis en temps de guerre. > > . UN " ... تحتفظ جمهورية قبرص، وفقاً للمادة 2-1 من [...] البروتوكول بحق تطبيق عقوبة الإعدام في أوقات الحرب إذا أدين متهم بارتكاب جريمة بالغة الخطورة ذات طابع عسكري أثناء الحرب " .
    5. Invite les États qui n'appliquent plus la peine de mort en temps de paix, mais qui la maintiennent dans leur législation en temps de guerre ou d'autre danger public exceptionnel comme applicable à des civils jugés par des tribunaux militaires ou par des tribunaux dont un ou plusieurs juges sont membres des forces armées, à abolir légalement une telle application; UN 5- تطلب إلى الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام في أوقات السلم ولكنها تحتفظ بهذه العقوبة في تشريعاتها السارية في أوقات الحرب أو غير ذلك من حالات الطوارئ العامة كعقوبة تنطبق على المدنيين الذين يحاكَمون أمام محاكم عسكرية أو محاكم يكون واحد أو أكثر من قضاتها من أفراد القوات المسلحة أن تبطل هذا التطبيق بموجب القانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد