ويكيبيديا

    "عقوبتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur peine
        
    • sa peine
        
    • de peine
        
    • leurs peines
        
    • pas garantie
        
    • condamnés
        
    • peine prévue
        
    • peine de
        
    • 'accueillir
        
    Il importera également de consentir des efforts accrus pour assurer la réinstallation des personnes acquittées et des condamnés ayant purgé leur peine. UN كما يستلزم الأمرُ مضاعفة الجهود الرامية إلى نقل الأشخاص الذين برِّئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم.
    Il arrivait aussi que les détenus soient placés en internement administratif après avoir purgé leur peine. UN كما يوضع السجناء رهن الحجز اﻹداري بعد إكمالهم مدة عقوبتهم العادية في السجن.
    Quant aux trois autres camarades, nés à Cuba, ils devraient être, au terme de leur peine, immédiatement expulsés du territoire américain. UN أما الرفاق الثلاثة الآخرون، المولودون في كوبا، فسيتعرضون للطرد الفوري من الأراضي الأمريكية فور انتهاء مدة عقوبتهم.
    Aux termes de ce décret, toute personne condamnée pour des crimes non graves purge sa peine dans l'un des établissements spéciaux qui permettent des contacts normaux avec la famille. UN ووفقا لهذا المرسوم، يقضي الأشخاص المسجونون لارتكاب جرائم غير خطيرة عقوبتهم في المستوطنات الخاصة التي توفر لهم إمكانية الاتصال الاعتيادي بأسرهم.
    Le Président a consulté le Bureau au sujet de demandes de grâce, de commutation de peine ou de libération anticipée. C. Conseil de coordination UN وقد تشاور الرئيس مع المكتب بشأن طلبات للعفو، وتخفيف العقوبة، والإفراج المبكر عن الأشخاص المدانين الذين يقضون فترات عقوبتهم.
    Les mineurs purgent leurs peines dans un établissement correctionnel pour jeunes délinquants. UN ويجب أن يقضي القاصرون مدة عقوبتهم في مؤسسة إصلاحية للشباب.
    Elle était le deuxième pays d'Europe pour ce qui était du nombre de personnes exécutant leur peine grâce à un système de surveillance électronique. UN وتحتل بولندا المرتبة الثانية في أوروبا من حيث عدد الأشخاص الذين يقضون عقوبتهم في ظل نظام الحراسة الإلكترونية.
    Les trois hommes exécutent actuellement leur peine à la prison de la Nouvelle Vallée. UN ويقضي الرجال الثلاثة حالياً مدة عقوبتهم بسجن الوادي الجديد.
    Quelques semaines plus tôt, ceux qui se trouvaient encore en Éthiopie ont formé un recours en grâce et leur peine de mort a été commuée en réclusion à perpétuité. UN وقد تم بعد ذلك ببضع أسابيع أولئك الذين حُكم عليهم بالإعدام تخفيف عقوبتهم إلى السجن مدى الحياة.
    Toutes les personnes condamnées à plus de sept ans d'emprisonnement devaient purger leur peine dans la prison centrale et l'on se proposait de revoir cette pratique dans le but de réduire le surpeuplement. UN وينبغي أن يقضي جميع من حُكِم عليهم بالحبس أكثر من 7 سنوات عقوبتهم في السجن الرئيسي؛ ويجري التفكير أيضاً في إعادة النظر في هذه الممارسة من منظور تخفيف الاكتظاظ.
    Les pirates condamnés sont transférés dans l'une des cinq autres prisons kényanes désignées par l'administration pénitentiaire nationale pour y purger leur peine. UN ويُحال القراصنة المدانون إلى واحد من خمسة سجون كينية أخرى، يحدده جهاز السجون الكيني، لكي يقضوا عقوبتهم فيه.
    Les condamnés sont séparés en fonction de leur peine ainsi que des prévenus. UN ويُفصل المدانون بعضهم عن بعض حسب عقوبتهم وعن المتهمين أيضا.
    Le Gouvernement sierra-léonais participe actuellement à des pourparlers sur la remise des personnes condamnées à un pays tiers où ils purgeraient leur peine. UN وتنخرط حكومة سيراليون في مناقشات تتعلق بنقل المدانين إلى بلد ثالث لقضاء مدة عقوبتهم.
    Ainsi, les personnes condamnées hors de la Somalie pourront être rapatriées dans ce pays pour y purger leur peine. UN وهذا الأمر سيجعل من الممكن إعادة الذين حُكم عليهم خارج الصومال إلى وطنهم الصومال لقضاء مدة عقوبتهم هناك.
    Le Tribunal demeure préoccupé par les conséquences qui s'attachent à l'inexécution de l'obligation qui lui incombe de réinstaller les personnes acquittées et celles qui ont purgé leur peine. UN وتظل المحكمة قلقة بشأن عواقب إخفاقها في الوفاء بالتزامها بنقل الأشخاص الذين تتم تبرئتهم وأولئك الذين أتموا مدة عقوبتهم.
    La question de la relocalisation des personnes condamnées ayant déjà purgé leur peine continue à constituer pour le Greffe un sujet de préoccupation qui appelle une solution durable à laquelle on ne pourra parvenir que grâce à une coopération accrue entre le Tribunal et les États Membres. UN ويظل نقل المدانين الذين قضوا عقوبتهم مسألة تبعث على القلق وتستلزم حلا دائما يحتاج إلى زيادة التعاون مع الدول الأعضاء.
    Elle a noté que bien qu'ayant été acquittées par les tribunaux ou ayant déjà exécuté leur peine, des centaines de personnes faisaient l'objet d'une mesure d'internement administratif. UN ولاحظت سويسرا أن مئات من الأشخاص يخضعون للاحتجاز الإداري في البلد، وذلك رغم أن المحكمة قد برأتهم أو قضوا عقوبتهم.
    Deuxièmement, il y a les prisonniers qui ont achevé de purger leur peine mais sont encore incarcérés et dont la détention est donc à la fois illégale et arbitraire. UN وثانيا، السجناء الذين أكملوا مدة عقوبتهم ولكنهم لا يزالون محتجزين، مما يجعل احتجازهم غير قانوني وتعسفيا في آن واحد.
    Mais il est trop tôt pour mesurer les conséquences de cette loi. Il n'en demeure pas moins qu'avant même la promulgation de cette loi toute personne en détention avait la possibilité de demander une réduction de peine ou une modification du traitement pénitentiaire, et d'être autorisée par exemple à purger sa peine à domicile. UN غير أن الوقت لم يحن بعد لمعرفة أبعاد هذا القانون ولو أن ذلك لم يمنع من اتاحة اﻹمكانية لجميع اﻷشخاص المعتقلين من المطالبة حتى قبل إصدار القانون بتخفيف الحكم الصادر عليهم أو بتعديل أسلوب الاصلاح والسماح لهم مثلاً بتأدية عقوبتهم في بيوتهم.
    Il s'inquiète aussi du fait que la séparation entre les enfants et les adultes détenus, ainsi qu'entre les prévenus et les condamnés, ne serait pas garantie (art. 10). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم مراعاة الفصل بين المحتجزين الأحداث والمحتجزين البالغين، وبين السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وهؤلاء الذين يقضون فعلاً مدة عقوبتهم (المادة 10).
    Parmi elles se trouvaient des personnes qui avaient fini de purger leur peine et se trouvaient encore en prison, ainsi que des détenus qui avaient commis des infractions mineures pour lesquelles ils avaient déjà dépassé la peine prévue. (88.64) UN وكان في عداد هؤلاء الأشخاص أناسٌ كانوا قد قضوا فترة عقوبتهم وما زالوا في السجن، ومحتجزون ارتكبوا مخالفات بسيطة كانوا قد أمضوا في السجن فترة أطول من فترة العقوبة المقررة. (88-64)
    Jusqu'à présent, 550 prisonniers environ ayant à purger une peine de quelques mois ou une peine à vie se trouvaient à Jéricho. UN وهناك نحو ٥٥٠ سجينا مازالو محتجزين في أريحا ويتعين عليه قضاء ما بين أشهر باقية من مدد عقوبتهم وبين عقوبة المؤبد.
    Une prison pouvant accueillir 500 détenus a été inaugurée à Garowe (Puntland), afin que les ressortissants somaliens reconnus coupables d'actes de piraterie puissent être transférés et purger leur peine dans des conditions carcérales adéquates. UN وقد افتُتح رسميًّا سجن يضم 500 سرير في غاروي ببونتلاند، مما يسمح بنقل القراصنة الصوماليين الذين صدرت في حقهم أحكام بالإدانة بقضاء مدة عقوبتهم في السجن في ظروف لائقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد