ويكيبيديا

    "عقود تجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de contrats commerciaux
        
    • des contrats commerciaux
        
    • des entreprises commerciales
        
    • contrat commercial
        
    Ces nouvelles places de stationnement seront construites sur la base de contrats commerciaux. UN وسيجري بناء الأماكن الإضافية لاصطفاف الطائرات بموجب عقود تجارية.
    Déploiement et relève (voyages groupés effectués en vertu de contrats commerciaux) UN سفر الجنود وتناوبهم بموجب ترتيبات جماعية تنفذ بواسطة عقود تجارية
    i) de contrats commerciaux pour la vente de produits ou de services par un ressortissant ou une entreprise sur le territoire d'une Partie à une entreprise située sur le territoire d'une autre Partie; ou UN `١` عقود تجارية لبيع سلع أو خدمات من مواطن أو مشروع في إقليم طرف إلى مشروع في إقليم طرف آخر، أو
    S'il est important de protéger ces droits, les parties doivent souvent, lorsqu'elles veulent tirer une réelle valeur de leurs propriétés intellectuelles, conclure des contrats commerciaux pour développer ces propriétés et les mettre à la disposition de tiers. UN وصحيحٌ أن من المهم حماية حقوق الملكية الفكرية لكن الأطراف التي تود أن تكسب قيمة حقيقية من ممتلكاتها الفكرية غالباً ما تُضطر إلى إبرام عقود تجارية لتطوير الممتلكات الفكرية وإتاحتها للأطراف الثالثة.
    Par suite de cette loi, les femmes âgées de plus de 18 ans ont désormais la capacité matrimoniale, la capacité de conclure des contrats commerciaux et d'ester en justice en leur nom propre. UN ونتيجة لهذا القانون، أصبح للمرأة التي يبلغ عمرها ١٨ عاما أهلية قانونية للزواج والدخول في عقود تجارية وفي أن تكون مدعية أو مدعى عليها، بصفتها الشخصية.
    Le coût du transport par des entreprises commerciales du matériel appartenant aux contingents jusque dans la zone de la mission s'est toutefois élevé à 25 108 200 dollars. UN وبلغت جملة النفقات المطلوبة من أجل نقل المعدات المملوكة للوحدات من البلدان المساهمة بالقوات إلى مناطق البعثة من خلال عقود تجارية ما مقداره 200 108 25 دولار.
    L'audit a porté sur l'achat de services de transport aérien au moyen de contrats commerciaux. UN 3 - وتركزت عملية المراجعة على شراء الخدمات الجوية بموجب عقود تجارية.
    Le Chef de la Section du budget explique que la conversion des contrats conclus avec certains personnels de projet concerne des gardes et le personnel de nettoyage désormais employé par des sociétés locales sur la base de contrats commerciaux. UN وأوضح رئيس قسم الميزانية أن تحويل بعض موظفي المشاريع إلى عقود تجارية يشمل أساساً حُراساّ وعمال تنظيف تستخدمهم الآن شركات محلية.
    Les services fournis concerneront une flotte de 97 appareils à la MONUC pour un temps de vol annuel total estimé à 18 315 heures pour des appareils à voilure fixe fonctionnant dans le cadre de contrats commerciaux et à 18 580 heures de vol pour les hélicoptères, avec un budget total de 280 millions de dollars environ. UN وستشمل الخدمات المقدمة أسطولا من 97 طائرة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث يقدر وقت طيرانها السنوي بـ 315 18 ساعة بالنسبة للطائرات الثابتة الأجنحة المؤجرة بموجب عقود تجارية و580 18 ساعة طيران بالنسبة للمروحيات، بميزانية يناهز مجموعها 280 مليون دولار.
    Les satellites Kitsat3 (République de Corée) et DLRTubsat (Allemagne) ont été lancés à bord du PSLV indien en mai 1999 dans le cadre de contrats commerciaux. UN وأطلق الساتل KITSAT-3 التابع لجمهورية كوريا والساتل DLR-TUBSAT التابع لألمانيا على متن مركبة اطلاق السواتل القطبية الهندية في أيار/مايو 1999 بموجب عقود تجارية.
    Les estimations de dépenses reposaient sur l'hypothèse que les services seraient fournis dans le cadre de contrats commerciaux à partir du 1er août 1995, à raison de 1,1 million de dollars par mois, pour un total de 7,6 millions de dollars. UN وقد استندت تقديرات التكاليف إلى افتراض أن الخدمات ستقدم بموجب عقود تجارية اعتبارا من ١ آب/أغسطس ١٩٩٥، بقيمة ١,١ من ملايين الدولارات في الشهر، بما مجموعه ٧,٦ ملايين دولار.
    Les estimations de dépenses initiales reposaient sur l'hypothèse que les services en question seraient fournis dans le cadre de contrats commerciaux à partir du 1er août 1995, pour 1,1 million de dollars par mois, soit un total de 7,6 millions de dollars. UN وقامت تقديرات تكاليف الميزانية على أساس افتراض أنه سيجري توفير الخدمات بموجب عقود تجارية اعتبارا من ١ آب/اغسطس ١٩٩٥ بمبلغ ١,١ مليون دولار شهريا بما مجموعه ٧,٦ مليون دولار.
    Pour la MINUS, l'appui sera fourni à une flotte de 55 appareils pour un temps de vol annuel estimé à 16 600 heures pour des appareils à voilure fixe fonctionnant dans le cadre de contrats commerciaux et à 24 100 heures de vol pour les hélicoptères, le budget total étant estimé à 120 millions de dollars approximativement. UN وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان، سيقدم الدعم لأسطول قوامه 55 طائرة يقدر وقت طيرانها السنوي بـ 600 16 ساعة بالنسبة للطائرات الثابتة الأجنحة المؤجرة بموجب عقود تجارية و 100 24 ساعة طيران بالنسبة للمروحيات، بميزانية يناهز مجموعها 120 مليون دولار.
    La priorité sera donnée à la recherche de contrats commerciaux pour faire en sorte que des marchés obtenus dans le cadre de la procédure d'adjudication de l'ONU succèdent aux dispositifs d'appui provisoires fournis par l'UE, et par les États Membres dans le cadre de lettres d'attribution. UN 17 - وسيكون إبرام عقود تجارية من الأولويات لضمان أن آليات الدعم المؤقت التي ستقدم من الاتحاد الأوروبي ومن خلال طلبات التوريد مع الدول الأعضاء ستتلوها ترتيبات مناقصات الأمم المتحدة التنافسية.
    À cet égard, par exemple, les concerts en direct des musiciens cubains aux États-Unis doivent avoir un caractère d'échange culturel, sans conclusion par les parties de contrats commerciaux, comme c'est le cas dans le monde entier, ce qui les empêche d'en percevoir tous les bénéfices financiers. UN وفي هذا الصدد، على سبيل المثال، يتعين أن تنظم العروض المباشرة التي يقدمها موسيقيون كوبيون في الولايات المتحدة في إطار التبادلات الثقافية، دون إمكانية إبرام عقود تجارية مباشرة بين الطرفين، كما هو متعارف عليه في العالم قاطبة، مما يحول دون إمكانية جني أي مكاسب اقتصادية.
    Déploiement de 1 655 militaires, une relève pour 1 202 militaires et deux relèves pour 1 870 militaires (voyages groupés effectués en vertu de contrats commerciaux). UN على أساس سفر 655 1 فردا للتمركز وسفر 202 1 فرد في نوبة تناوب واحدة و 870 1 فردا في نوبتي تناوب (وذلك بموجب ترتيبات جماعية تنفذ بواسطة عقود تجارية).
    Le personnel expatrié travaillant en Algérie dans le cadre des contrats commerciaux dispose d'une autorisation de travail délivrée par le Ministère du travail et des affaires sociales. UN ويحصل الموظفون الأجانب العاملون في الجزائر بموجب عقود تجارية على تصريح عمل تُصدره وزارة العمل والشؤون الاجتماعية .
    Il en découle que les unités militaires sont de plus en plus appelées à assurer des services de ravitaillement logistique pour appuyer les missions de maintien de la paix des Nations Unies jusqu'au moment où des contrats commerciaux civils peuvent être conclus et exécutés en toute sécurité. UN ونتيجة لذلك، يوجد طلب متزايد على الوحدات العسكرية لتوفير خدمات الدعم اللوجستي من أجل مساعدة البعثات على الاستمرار بانتظار أن يتم تدبير عقود تجارية مدنية واستخدامها على نحو آمن.
    f) Une nouvelle initiative du G7 sur le renforcement de l'aide au profit des négociations de contrats complexes pour fournir aux PMA une expertise élargie et concrète afin de négocier des contrats commerciaux complexes initialement axés sur les industries extractives; UN (و) مبادرة جديدة لمجموعة البلدان السبعة بشأن تعزيز المساعدة لإجراء مفاوضات العقود المعقدة وتزويد أقل البلدان نمواً بالخبرات الموسعة والملموسة من أجل التفاوض على عقود تجارية معقدة، مع التركيز في البداية على الصناعات الاستخراجية؛
    Afin d'améliorer encore les principaux itinéraires d'approvisionnement entre Port-Soudan et le Darfour, la MINUAD a élaboré des contrats commerciaux supplémentaires pour le transport direct au Darfour, par voie terrestre, ferroviaire et aérienne, du matériel appartenant aux contingents et à l'ONU. UN 14 - ولزيادة تحسين طريق الإمداد الرئيسية بين بور سودان ودارفور، قامت العملية المختلطة بإعداد عقود تجارية إضافية لنقل المعدات المملوكة للوحدات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة عن طريق البر وبالسكك الحديدية وجوا مباشرة إلى دارفور.
    Il faudra au total 62 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national - 26 pour superviser les prestations des entreprises commerciales dans les 26 sites, et 36 pour sécuriser 6 studios de radio 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. UN العامة، منها 26 وظيفة للإشراف على الخدمات التي ستقدم بموجب عقود تجارية في 26 مكانا، و 36 وظيفة للعمل في ست غرف للأجهزة اللاسلكية 24 ساعة في اليوم
    Engagements au titre des contrats de location-financement Le FNUAP n'avait aucun contrat commercial de location-financement au 31 décembre 2012. UN لا توجد لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان أي عقود تجارية للـتأجير الـتمويلي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد