ويكيبيديا

    "عقود عملهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrat de travail
        
    • de leur contrat
        
    • leur emploi
        
    En effet, les pourboires sont perçus par les croupiers en raison de leur contrat de travail. UN فالإكراميات يحصل عليها مديرو موائد القمار بسبب عقود عملهم.
    D'autres ont vu leur contrat de travail s'écarter des normes. UN وشهد البعض الآخر غير الرسمي كيف تحوّلت عقود عملهم من عقود عمل رسمية إلى عقود غير رسمية.
    Les pourboires reçus par les croupiers sont liés à leur contrat de travail. UN فالإكراميات يحصل عليها مديرو موائد القمار بسبب عقود عملهم.
    Pour prouver leur emploi, les requérants ont présenté des copies de leur contrat de travail indiquant la date de leur embauche, la durée du contrat, le salaire de base et, s'il y a lieu, d'autres avantages. D'autres ont présenté des copies d'offres d'emploi, des notifications de promotion ou de renouvellement de contrat. UN وفيما يتعلق باﻷدلة المثبتة للعمل قدم المطالبون نسخاً من عقود عملهم تبين تاريخ التعيين، ومدة العقد، والمرتب اﻷساسي، وغير ذلك من المزايا والمستحقات إن وجدت؛ وقدم البعض اﻵخر نسخاً من خطابات عرض العمل وخطابات الترقية أو تجديد العقود.
    Si les salaires ne sont pas encore versés un mois après l'échéance fixée, les salariés peuvent résilier leur contrat de travail sans préavis ni indemnité compensatrice de préavis. On attend alors de l'employeur qu'il verse au salarié les indemnités de cessation d'emploi. UN وإذا ظلت الأجور غير مدفوعة بعد مرور شهر على تاريخ استحقاقها، يجوز للعمال إنهاء عقود عملهم بدون إشعار أرباب العمل بذلك أو دفع مبالغ بدلا من الإشعار.
    Il recommande que la règle des deux semaines soit modifiée pour permettre aux travailleurs étrangers de chercher un nouvel emploi à Hong-kong lorsque leur contrat de travail vient à expiration. UN وتوصي اللجنة بتعديل " قاعدة اﻷسبوعين " بما يسمح للعمال اﻷجانب بالبحث عن أعمال جديدة في هونغ كونغ لدى انتهاء عقود عملهم.
    Ces dispositions, qui portent sur certains aspects fondamentaux du secteur, définissent des mécanismes et des prestations qui visent à soutenir l'emploi des personnes qui ont perdu leur travail dans le cadre de procédures de licenciement collectif ou ont été licenciées à l'expiration de leur contrat de travail. UN ويتعلق ذلك التدبير ببعض الجوانب الأساسية لهذا القطاع، ويؤثر عليها من خلال وضع آليات وتحديد مزايا بغرض دعم عمالة من شملتهم إجراءات الفصل الجماعي أو فقدوا وظائفهم إثر انتهاء عقود عملهم.
    e) Personnes dont le contrat de travail a été résilié à leur propre demande, dans les circonstances suivantes : UN (و) الأشخاص الذين أُنهيت عقود عملهم بناءً على مبادرةٍ شخصية من جانبهم، في الظروف التالية:
    De même, il ne pouvait être mis fin au contrat de travail d'un employé contre sa volonté que dans les conditions et de la manière stipulée par la loi et les conventions collectives. UN وبالمثل، لا يجوز أن يتعرض الأشخاص العاملون لإنهاء عقود عملهم ضد إرادتهم إلا بموجب شروط محددة وبالطريقة التي ينص عليها القانون وتنص عليها الاتفاقات الجماعية.
    Tous les travailleurs salariés du secteur privé ont le droit de suspendre totalement l'exécution de leur contrat de travail ou de réduire leurs prestations de travail en vue de se consacrer à des soins palliatifs en faveur d'une personne atteinte d'une maladie incurable. UN يحق لكل العاملين بمرتبات في القطاع الخاص أن يعلقوا بصورة كاملة عقود عملهم أو أن يخفضوا وقت عملهم بغية تكريس الوقت لتوفير رعاية صحية تعويضية لشخص مصاب بمرض عضال.
    De telles situations doivent être prises en compte par le projet d'articles afin de garantir aux victimes une réparation juste et équitable en cas de rupture abusive de leur contrat de travail. UN ورأى أن هذه الحالات تحتاج لاستيعابها في مشاريع المواد من أجل ضمان تقديم تعويض عادل ومناسب للضحايا الذين تنهى عقود عملهم بشكل غير مشروع.
    Cette caution garantit également qu'à la fin ou cessation du contrat de travail, l'employeur pourra rapatrier le salarié sans qu'il en coûte quoi que ce soit à celui-ci. UN ويضمن سند الكفالة أيضاً أن يعيد أرباب العمل عمالهم إلى أوطانهم بعد إتمام عقود عملهم أو إنهائها دون أن يكلف ذلك عمالَهم شيئاً.
    Ils ont les mêmes droits et avantages en matière d'emploi et peuvent demander réparation s'ils sont privés des prestations et de la protection découlant de l'EO ou de leur contrat de travail. UN وهم يتمتعون بنفس حقوق ومزايا العمل ولهم أن يلتمسوا الانتصاف في حال حرمانهم من المزايا والحماية بموجب قانون العمل أو عقود عملهم.
    Pour prouver leur emploi, les requérants ont présenté des copies de leur contrat de travail indiquant la date de leur embauche, la durée du contrat, le salaire de base et, s'il y a lieu, d'autres avantages. D'autres ont présenté des copies d'offres d'emploi, des notifications de promotion ou de renouvellement de contrat. UN وفيما يتعلق باﻷدلة المثبتة للعمل قدم المطالبون نسخاً من عقود عملهم تبين تاريخ التعيين، ومدة العقد، والمرتب اﻷساسي، وغير ذلك من المزايا والمستحقات إن وجدت؛ وقدم البعض اﻵخر نسخاً من خطابات عرض العمل وخطابات الترقية أو تجديد العقود.
    Ils peuvent être soumis à une certaine forme de procédure disciplinaire en vertu d'une disposition de leur contrat. UN وقد يتمّ إخضاعهم لإجراءات تأديبية بموجب شرط معين في عقود عملهم.
    9.20 Des problèmes juridiques se posent également lorsque des fonctionnaires font état de l'inobservation de leur contrat d'engagement ou de leurs conditions d'emploi. UN ٩-٠٢ وتنشأ أيضا مشاكل قانونية لدى الرد على ادعاءات الموظفين بخصوص عدم احترام عقود عملهم أو شروط تعيينهم.
    Du fait de la restructuration en cours de l'économie slovène, le nombre d'employés licenciés, de travailleurs ayant perdu leur emploi par suite de faillite ou de l'expiration de leur contrat de travail est en hausse. UN ونتيجة لما يجري حاليا من إعادة هيكلة الاقتصاد السلوفيني، هناك زيادة في عدد الموظفين الذين تم الاستغناء عنهم بشكل دائم، وأغلبهم من العاملين الذين فقدوا وظائفهم نتيجة لعمليات إفلاس، أو ممن انتهت مدة عقود عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد