ويكيبيديا

    "عقود مبرمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un contrat
        
    • de contrats
        
    • contrats passés
        
    • contrats conclus
        
    • contrats de
        
    1. Réclamations pour pertes liées à un contrat avec une UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف
    1. Réclamations pour pertes liées à un contrat avec une partie non iraquienne UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف غير عراقي
    1. Réclamations pour pertes liées à un contrat avec une UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف
    Pour évaluer les pertes découlant de contrats conclus avec les parties koweïtiennes et iraquiennes, le Comité est parti de la même base d'évaluation. UN وطبق الفريق أساس التقييم ذاته على المطالبات المتعلقة بالخسائر الناشئة عن عقود مبرمة مع أطراف كويتية وعراقية.
    Trois autres plans de travail relatifs à l'exploration, approuvés à la dix-huitième session, feront l'objet de contrats avec l'Autorité dès que les formalités nécessaires auront été accomplies, normalement au cours du deuxième semestre de 2013. UN وستصدر ثلاث خطط عمل إضافية متصلة بالاستكشاف، تمت الموافقة عليها أثناء الدورة الثامنة عشرة، على شكل عقود مبرمة مع السلطة ما إن تنتهي الإجراءات اللازمة، وذلك خلال النصف الثاني من عام 2013.
    Les organisations non gouvernementales interviennent dans la fourniture de toute une panoplie de soins dans le cadre du programme fondé sur des contrats passés avec le Ministère de l'intérieur concernant la fourniture de fonds émanant du budget de l'État. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية في تقديم رعاية شاملة في إطار برنامج يقوم على أساس عقود مبرمة مع وزارة الداخلية بشأن تقديم أموال من الميزانية الحكومية للجمهورية السلوفاكية.
    1. Réclamations pour pertes liées à un contrat avec une partie non iraquienne UN 1 - المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف غير عراقي
    1. Réclamations pour pertes liées à un contrat avec une partie non iraquienne UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف غير عراقي
    3. Réclamations pour pertes liées à un contrat avec une partie koweïtienne 72 24 UN 3- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف كويتي 72 27
    3. Réclamations pour pertes liées à un contrat avec une partie koweïtienne UN 3- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف كويتي
    1. Question du caractère < < direct > > dans le cas de réclamations pour pertes liées à un contrat avec une partie non iraquienne UN 1 - مسألة " المباشرة " في المطالبات بتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف غير عراقي
    1. Réclamations pour pertes liées à un contrat avec une partie non iraquienne UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف غير عراقي
    Cependant, aucune indemnité n'a été allouée pour les pertes invoquées au titre de contrats de services de transport entre la Jordanie et l'Arabie saoudite et l'Égypte, faute de preuves suffisantes. UN إلا أنه لم يقرر دفع أي تعويض عن الخسائر المطالب بالتعويض عنها على أساس عقود مبرمة لتوفير خدمات نقل بين الأردن والمملكة العربية السعودية ومصر، وذلك بسبب عدم تقديم أدلة كافية.
    Les entreprises signataires feront figurer le respect du présent Code dans leurs accords contractuels avec leur personnel, leurs sous-traitants et les autres parties fournissant des services de sécurité en vertu de contrats conclus avec elles. UN 18 - تورد الشركات الموقعة احترام هذه المدونة في اتفاقاتها التعاقدية مع موظفيها والمتعاقدين معها من الباطن وسائر الجهات التي تقدم خدمات أمنية بمقتضى عقود مبرمة معها.
    La section 13.8.1 du Manuel des achats autorise à émettre des bons de commande internes afin d'engager des fonds au titre de contrats existants. UN 117 - يجيز البند 13-8-1 من دليل الأمم المتحدة للمشتريات استخدام أوامر الشراء الداخلية لرصد مبالغ لقاء بضائع مستلمة بموجب عقود مبرمة.
    54. Un certain nombre de requérants invoquent le nonpaiement de sommes qui leur sont dues en vertu de contrats passés avec des parties établies au Koweït pour des biens fournis avant l'invasion du pays par l'Iraq. UN 54- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مبالغ مستحقة بموجب عقود مبرمة مع أطراف في الكويت عن توريد سلع أو تقديم خدمات قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    71. Trois requérants demandent réparation de montants impayés dus au titre de contrats entre parties établies ailleurs qu'en Iraq ou au Koweït, pour des marchandises fournies avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 71- تلتمس ثلاث مطالبات تعويضاً عن مبالغ غير مسددة مستحقة بموجب عقود مبرمة بين أطراف غير متواجدة إما في العراق أو في الكويت، فيما يتصل بسلع موردة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En outre, un membre du Conseil social de l'Institut salvadorien de la sécurité sociale qui demandait une copie des contrats passés entre les autorités et certains services de santé privés aurait vu sa demande rejetée. UN كما رفض طلب تقدم به أحد أعضاء المجلس الاجتماعي التابع للمعهد السلفادوري للأمن الاجتماعي للحصول على نسخة من عقود مبرمة بين السلطات وبعض دوائر الصحة الخاصة.
    En Ouzbékistan, les migrations clandestines sont apparues en même temps que les migrations de main-d'œuvre régies par des contrats conclus sous les auspices de l'Agence pour les travailleurs immigrés du Ministère du travail et de la protection sociale. UN وفي أوزبكستان، ظهرت الهجرة غير القانونية جنبا إلى جنب مع الهجرة القانونية لليد العاملة على أساس عقود مبرمة في الوكالة المعنية بمسائل الهجرة الخارجية لليد العاملة التابعة لوزارة العمل والحماية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد