ويكيبيديا

    "عقود مستمرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • engagements continus
        
    • engagement continu
        
    • de contrats continus
        
    • des contrats continus
        
    • engagement de caractère continu
        
    • contrat de travail ininterrompu
        
    En l'état des choses, ces fonctionnaires ne peuvent encore prétendre à des engagements continus. UN وفي هذا المنعطف، فإن هؤلاء الموظفين ليسوا بعد مؤهلين للحصول على عقود مستمرة.
    Leur montant sera également fonction du nombre effectif des contrats de durée déterminée qui auront été convertis en engagements continus dans le cadre des nouveaux arrangements. UN كما أنها ستتأثر بالعدد الفعلي للعقود المحددة المدة المحولة إلى عقود مستمرة فيما يتعلق بالإطار التعاقدي الجديد.
    La première opération consistant à examiner la question des engagements continus pour toutes les autres catégories de personnel n'a pas encore débuté. UN ولم يُشرع بعد في العملية الأولى لاستعراض سائر فئات الموظفين لأغراض منح عقود مستمرة.
    Cette décision figurera dans les lettres de nomination des fonctionnaires ayant obtenu un engagement continu. UN سيُضمّن ذلك في خطابات تعيين الموظفين الذين تمنح لهم عقود مستمرة.
    Ceux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourraient faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu. UN وسيحق للموظفين الذين قضوا خمس سنوات في الخدمة المستمرة بالمنظمة أن ينظر في منحهم عقود مستمرة.
    En particulier, l'Union européenne est préoccupée par le fait que l'Organisation n'évolue pas assez rapidement sur la voie de l'octroi de contrats continus. UN وعلى وجه الخصوص، يشعر وفد بلدها بالقلق لعدم تحرك المنظمة بسرعة كافية في منح عقود مستمرة.
    En fait, la réforme engagée dans certaines organisations appliquant le régime commun des Nations Unies semblait aller dans le sens d'une suppression des contrats permanents et des contrats à durée indéterminée et il ne serait donc pas judicieux que la Commission institue des contrats continus en excluant explicitement toute limite temporelle. UN وأشير إلى ما يحدث في الواقع هو أن الإصلاح في بعض مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة يسير فيما يبدو في اتجاه إلغاء العقود الدائمة والعقود المفتوحة وإلى أنه لن يكون من المناسب أن تقوم اللجنة صراحة بإنشاء عقود مستمرة دون تحديد للمدد.
    À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables. UN لدى انتهاء الخدمة، يحق للموظفين الحصول عن تعويض عن أيام الإجازات غير المستخدَمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو عقود مستمرة.
    Au cours du troisième trimestre de 2001, nous avons fait une enquête pour recueillir des renseignements supplémentaires sur les travailleurs qui ne parvenaient pas à obtenir un contrat de travail ininterrompu. UN وفي الربع الثالث من عام 2001، أجرينا استقصاء لجمع المزيد من المعلومات عن العمال الذين لم يحصلوا على عقود مستمرة.
    Décide que ses décisions relatives à la mobilité et la politique du Secrétaire général en matière de perfectionnement s'appliqueront aux fonctionnaires titulaires d'engagements continus UN تقرر ضرورة أن يخضع الموظفون الذين تمنح لهم عقود مستمرة لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن التنقل ولسياسة التعلم التي وضعها الأمين العام.
    Leur montant sera également fonction du nombre effectif des contrats de durée déterminée qui auront été convertis en engagements continus dans le cadre des nouveaux arrangements. UN كما أنها ستتأثر بالعدد الفعلي للعقود المحددة المدة المحولة إلى عقود مستمرة بصدد الإطار التعاقدي الجديد.
    La conversion des engagements de durée déterminée en engagements continus ne doit pas devenir automatique mais reposer plutôt sur le mérite et les besoins à long terme de l'Organisation. UN وقال إن تحويل العقود من عقود محددة المدة إلى عقود مستمرة ينبغي ألا يصبح أمرا تلقائيا، بل ينبغي أن يستند إلى الجدارة وإلى احتياجات المنظمة الطويلة الأجل.
    84. Le Secrétaire général a proposé l'introduction d'engagements continus en remplacement des contrats permanents. UN 84 - اقترح الأمين العام إدخال عقود مستمرة لتحل محل العقود الدائمة.
    62. Décide que ses décisions relatives à la mobilité et la politique du Secrétaire général en matière de perfectionnement s'appliqueront aux fonctionnaires titulaires d'engagements continus ; UN 62 - تقرر ضرورة أن يخضع الموظفون الذين تمنح لهم عقود مستمرة لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن التنقل ولسياسة التعلم التي وضعها الأمين العام؛
    En outre, à défaut de prime de départ, les organisations pourraient être poussées à convertir les engagements de durée limitée de fonctionnaires ayant de nombreuses années de service en engagements continus, afin d'éviter les différences entre la manière de traiter les fonctionnaires à la cessation de service. UN وإضافة إلى ذلك، فربما يؤدي عدم توفير مدفوعات نهاية الخدمة إلى حدوث ضغوط هائلة لتحويل عقود الموظفين الذين يعملون بعقود محددة المدة لفترة طويلة إلى عقود مستمرة لتجنب التفاوت في معاملتهم عند انتهاء خدمتهم.
    Oui; engagements de durée déterminée et de courte durée et contrats conclus dans le cadre des projets; l'ONUDI n'octroie pas d'engagement continu en raison de ses contraintes budgétaires. UN نعم؛ الموظفون بعقود محددة المدة، وموظفو المشاريع، الموظفون بعقود قصيرة الأجل؛ لم تُستخدم عقود مستمرة بسبب قيود الميزانية
    Demande quel serait le nombre de fonctionnaires qui, au 1er juillet 2009, auraient à leur actif le nombre d'années de service voulu pour prétendre à un engagement continu. UN تطلب معلومات تشير إلى عدد الموظفين الحاليين الذين سيصلون عتبة الأهلية بتحويل تعييناتهم إلى عقود مستمرة بحلول 1 تموز/يوليه 2009.
    Au paragraphe 23, il dit que l'application de ces critères garantirait que les engagements continus ne soient pas accordés < < automatiquement > > , répondant ainsi à des préoccupations selon lesquelles le fait de remplir les conditions requises pour prétendre à un engagement continu entraînerait l'accession automatique à cet engagement. UN ويذكر في الفقرة 23، أن تلك المعايير ستكفل ألا تُمنح التعيينات المستمرة بصفة " تلقائية " ومن ثم تعالج الشواغل السابقة التي مؤداها إن الأهلية ليُنظر في منح عقود مستمرة ستكون بمثابة تحويل تلقائي.
    Pour parvenir à une solution qui soit dans l'intérêt aussi bien de l'Organisation que du personnel, il faudra analyser plus avant les critères et procédures applicables à l'octroi de contrats continus et les modalités selon lesquelles il peut être mis fin à de tels contrats. UN فالتوصل إلى حل يخدم مصالح المنظمة وموظفيها يتطلب إجراء المزيد من المناقشات بشأن المعايير المتعلقة بمنح عقود مستمرة والعملية المتصلة بذلك وطرائق إنهاء هذه العقود.
    Certains membres de la Commission ont fait observer que, compte tenu du caractère que présente le maintien de la paix de nos jours, il serait raisonnable de recruter des fonctionnaires internationaux qui feraient carrière dans le maintien de la paix, autrement dit, qui bénéficieraient de contrats continus. UN 178 - ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أنه بالنظر إلى الأوضاع الراهنة في مجال حفظ السلام، فإنه من المستصوب تعيين موظفين مدنيين دوليين لشغل وظائف دائمة في بعثات حفظ السلام، أي للعمل بموجب عقود مستمرة.
    Le Secrétaire général propose d'accorder des contrats continus à pratiquement tous les fonctionnaires, essentiellement pour mettre en place les bases nécessaires au versement d'indemnités à la cessation de service. UN 67 - وذكر أن الأمين العام اقترح منح عقود مستمرة لجميع الموظفين تقريبا من أجل إيجاد أساس لدفع تعويضات إنهاء الخدمة بالدرجة الأولى.
    À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables. UN 73 - عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين الحصول على تعويض على أيام الإجازات غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو عقود مستمرة.
    L'enquête n'a pas fait apparaître que le nombre de salariés travaillant moins de 18 heures par semaine était en augmentation, ni que la protection légale accordée aux personnes qui ne travaillaient pas sous contrat de travail ininterrompu était insuffisante. UN ولم يخلص الاستقصاء إلى ما يدل على أن عدد الذين يعملون أقل من 18 ساعة في الأسبوع آخذ في الارتفاع. كما لم يخلص إلى ما يدل على أن الحماية القانونية الممنوحة للعمال الموظفين بموجب عقود مستمرة حماية غير كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد