ويكيبيديا

    "عقولنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos esprits
        
    • notre esprit
        
    • nos têtes
        
    • nos cerveaux
        
    • notre cerveau
        
    • notre tête
        
    • la tête
        
    • l'esprit
        
    • le cerveau
        
    • notre raison
        
    Libérons donc nos esprits de notre passé soviétique commun pour édifier un avenir commun. UN فلنحرر عقولنا إذن من الماضي السوفياتي المشترك لكي نبني مستقبلاً مشتركاً.
    La décolonisation a refait le monde - dans nos esprits et sur le terrain. UN لقد أعاد إنهاء الاستعمار صياغة العالم، في عقولنا وعلى أرض الواقع.
    Je pourrais dire que nos esprits sont les temples aux Sept... et doivent être dégagées. Open Subtitles أود أن أقول أن عقولنا بمثابة معابد للسبعة ويجب أن تظل يقظة
    Il avance que certaines pensées peuvent résider dans notre esprit sans que l'on en soit conscient. Open Subtitles أنة يؤكد أن هناك أفكار تبقى فى عقولنا دون أن نكون مدركين بها..
    Papa a fait un programme dans nos têtes et il faut nous tous pour que ça marche. Open Subtitles ابي فعل شيئا في عقولنا و تحتاج جميعنا لأنجاح العمليه
    Même les cœurs solides commencent à flancher, pompant plus fort pour alimenter nos cerveaux en oxygène. Open Subtitles حتى القلوب السليمة أصبحت في حالة ذعر ضخ أكثر صعوبة لإمداد عقولنا بالأكسجين
    Je veux seulement libérer nos esprits, et nous ouvrir à des alternatives, s'il te plaît. Open Subtitles أنّي فقط أريد تصفية عقولنا ونكون منفتحين إلى الأستراتيجيات البديلة، من فضلك.
    nos esprits ne font déjà plus qu'un, comme nos corps, bientôt. Open Subtitles أترين؟ عقولنا توحّدت بالفعل، كما سيحدث لأجسادنا عمّا قريب
    Nous ne pouvons construire un monde juste où règne la paix pour tous lorsque la haine et les préjugés sont fermement ancrés dans nos esprits. UN ولا نستطيع أن نبني عالما يسوده العدل وينعم فيه الجميع بالسلام حين تتوطد الكراهية والتعصب وترسخ جذورهما في عقولنا.
    Voilà maintenant plusieurs années que la question de la réforme du Conseil de sécurité et, en fait, du système des Nations Unies occupe nos esprits, dans un souci de revitalisation démocratique. UN منذ عدة سنوات، ظلت مسألة إصلاح مجلس الأمن، بل إصلاح منظومة الأمم المتحدة، تشغل عقولنا بروح التجدد الديمقراطي.
    Pour terminer, je voudrais partager avec l'Assemblée la sagesse d'une femme dont le nom est dans nos esprits et dans nos cœurs aujourd'hui : Aung San Suu Kyi. UN وفي الختام، أود أن أطلعكم على نظرات ثاقبة لامرأة اسمها منقوش في عقولنا وفي قلوبنا اليوم: أونغ سان سو كيي.
    Même la technologie est devenue une arme entre leurs mains utilisée pour empoisonner nos esprits. Open Subtitles حتي التكنولوجيا أصبحت سلاحاً في أيديهم تٌستخدم لتسميم عقولنا
    C'est notre rituel. Nous contrôlons notre souffle, nous contrôlons notre esprit presser sur la détente va devenir un acte inconscient. Open Subtitles هذه هي طقوسنا، نتحكم بالكامل في تنفّسنا وبالتالي نتحكّم في عقولنا
    - Il faut nourrir notre esprit. - Tu notes, Marvin ? Open Subtitles يجب أن تغذوا عقولنا حسناً ، هل كتبت ذلك عندك يا مارفن
    La seule chose qu'on a et que vous ne pouvez fabriquer... c'est notre esprit. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي نملكه و الذي لا يمكنك بناؤه هو عقولنا نعم
    Papa a mis dans nos têtes un dispositif qui ne fonctionne qu'en groupe. Open Subtitles والدنا خبأ شيئا في عقولنا هذا الشيء يحتاجنا جيعا لنجاحه
    J'ai l'impression qu'il pourrait toujours être là en ce moment, dans nos têtes. Open Subtitles أشعر أنه يُمكن أن يكون موجوداً الآن في عقولنا.
    Imaginez la taille de nos cerveaux si nous devions tous les lire. Open Subtitles تخيلي كم ستكون عقولنا كبيرة إذا كان لدينا الوقت لقراءة كل منهم
    Le Dr Halsey nous disait que notre cerveau devrait réapprendre comme fonctionner avec nos nouveaux corps. Open Subtitles دكتور هلسي أخبرتنا أن على عقولنا أن تتدرب كيف تعمل في أجسادنا الجديدة
    On peut nous accuser de penser avec notre cœur plutôt que notre tête, mais il nous restera notre humanité. Open Subtitles قد يكون نتهم بأننا نفكر بعواطفنا .. بدلاً من عقولنا .. و لكن سنحظى إنسانيتنا
    Mais elle est toujours dans le flou, gardons la tête froide. Open Subtitles لكنها لا تزال تطارد الظلال لذا دعنا لا نفقد عقولنا هنا
    Durant le rêve, l'esprit fait ça en continu, nous créons et percevons notre monde simultanément. Open Subtitles وفي الحلم، تقوم عقولنا بفعل هذا باستمرار، نخلق ونميّز عالمنا في آنٍ
    Les poings ne sont rien sans le cerveau qui les dirige. Open Subtitles إذا لم تتكامل عقولنا مع أيدينا ينتهي كلّ شيء
    On peut pas laisser nos coeurs gouverner notre raison. Open Subtitles لايمكننا أن نسمح لقلوبنا بأن تحكم عقولنا ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد