ويكيبيديا

    "عكس ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrairement à ce que
        
    • contrairement à ce qui
        
    • contrairement à ce qu'
        
    • la différence
        
    • contrairement aux
        
    • l'opposé de ce que
        
    • contraire de ce que
        
    • qui contraste
        
    • inverse de ce qui
        
    • l'inverse
        
    • exactement le contraire de ce
        
    contrairement à ce que tu crois, je ne t'ai jamais menti. Open Subtitles عكس ما تتصورين، فأنا لم أكذب عليك من قبل
    contrairement à ce qui se passe dans d'autres pays, ce ne sont pas les relations sexuelles entre personnes du même sexe qui sont réprimées mais l'homosexualité elle-même. UN وقال إنه على عكس ما يجري في بلدان أخرى، فإن التجريم لا يستهدف العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس، وإنما يستهدف المثلية الجنسية نفسها.
    contrairement à ce qu'Israël et ses alliés voudraient faire croire au monde, le conflit du Moyen-Orient est un conflit politique moderne ayant son origine en Europe. UN وأضافت أن النزاع في الشرق الأوسط، على عكس ما تود إسرائيل وحلفاؤها من العالم أن يعتقد، نزاع سياسي حديث نشأ في أوروبا.
    :: À la différence de la situation de 1999, caractérisée par une absence quasi-totale d'interventions dans le cadre des systèmes d'alerte rapide, un certain nombre de pays ont fait état de progrès dans ce domaine en 2000; UN :: وعلى عكس ما حدث في عام 1999، حيث كان العمل في مجال نظم الإنذار المبكر منعدما تماما تقريبا، أبلغ عدد من البلدان عن تحقيق تقدم في هذا المجال خلال عام 2000؛
    contrairement aux espérances, la fin de la guerre froide n'a pas ramené la paix en Afghanistan. UN إن نهاية الحرب الباردة، على عكس ما كان متوقعا، لم تقرب أفغانستان من السلم.
    Ils rendent la coopération difficile, voire impossible, et aboutissent en dernière analyse à l'opposé de ce que prétendent rechercher ceux qui les mettent en avant. UN وهي تجعل التعاون صعبا، إن لم يكن مستحيلا، ويكون تأثيرها في نهاية المطاف عكس ما يدعي أنصارها أنهم يسعون لتحقيقه.
    Jugez par vous même, mais je pense qu'elles prouvent le contraire de ce que vous affirmez. Open Subtitles تحققي منهم بنفسك، لكنني أعتقد أنهم يثبتون عكس ما أنت متأكدة منه
    Nauru est déçue que les contributions au Fonds mondial pour la santé arrivent au compte-goutte, ce qui contraste avec l'enthousiasme manifesté à la session extraordinaire de l'année dernière. UN ومن دواعي أسف ناورو أن ترى ضآلة التبرعات المقدمة للصندوق العالمي للصحة، على عكس ما تعهدنا به في حماس خلال الدورة الاستثنائية في العام الماضي.
    À l'inverse de ce qui se produit avec le commerce et les flux de capitaux, la mobilité de la main d'œuvre reste limitée dans toute la région. UN وعلى عكس ما حدث في التجارة وتدفقات رؤوس الأموال، ما زال انتقال الأيدي العاملة محدودا في المنطقة بأسرها.
    Et contrairement à ce que vous avez pu entendre, je suis très en vie. Open Subtitles وعلى عكس ما كنت قد سمعت، أنا على قيد الحياة كثيرا.
    Mais nous nous devions d'être clair à ce sujet, parce que contrairement à ce que certaines personnes disent, ceci est une véritable émission automobile. Open Subtitles أجل، ولكنْ كان علينا أن نُوضح كل هذا لأنَّه وعلى عكس ما يقولُه بعض الناس هذا حقاً برنامجُ سيارات
    Or, contrairement à ce que suggère le Rapporteur spécial, il ne s'agissait pas d'une manifestation pacifique, puisqu'elle n'était ni autorisée ni licite. UN وﻷن المظاهرة غير مصرح بها وغير قانونية فإن ذلك يجعلها غير سلمية، على عكس ما جاء في استنتاجات المقرر الخاص.
    Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits. UN وينبغي ألا يكون هناك انفصال بين التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية، على عكس ما يحدث في الواقع.
    contrairement à ce qui a été dit par une délégation, il a toujours été entendu que la question de la succession serait incluse dans le Guide. UN وعلى عكس ما كان قد قال من قبل أحد الوفود، كان مفهوما دائما أن مسألة الخلافة لن تكون مدرجة في دليل الممارسة.
    Il n'est pas dit dans les instruments régionaux et internationaux en vigueur qu'il n'y a pas de droit à l'avortement, contrairement à ce qu'ont affirmé les opposants au rapport. UN ولا تقول الصكوك الإقليمية أو الدولية أنه لا يوجد حق في الإجهاض، وعلى عكس ما قاله بعض معارضي التقرير.
    contrairement à ce qu'affirme le requérant, la Commission ne s'est pas contentée de rejeter la demande de réexamen. UN وعلى عكس ما قدمه صاحب الشكوى، لم تقتصر اللجنة الاتحادية في هذا الشأن على رد طلب المراجعة.
    À la différence de la télé, les tueurs ne sont pas intelligents. Open Subtitles ،على عكس ما تراه بالتلفاز ليس معظم المجرمين أذكياء ،أو حاذقين.
    Pourtant, c'est vrai, entre vous la différence paraît infime. Open Subtitles ولكن, عكس ما قلتيه, انكما فى الظاهر لا يوجد الكثير للأختيار بينكما
    Ils ont été repérés par un soldat chypriote turc de faction au poste de garde situé à proximité, qui, contrairement aux allégations de M. Jacovides, est occupé en permanence. UN وقد تعرف عليهما جندي قبرصي تركي في نوبة حراسة في موقع قريب يكون دائما محروسا على عكس ما يزعمه السيد جاكوفيديس.
    Qui plus est, contrairement aux promesses des investisseurs, la majorité des projets appauvrissent la population locale et contribuent aux changements climatiques. UN وعلاوة على ذلك، تتسبب أغلبية المشاريع، على عكس ما يَعِد به المستثمرون، في إفقار السكان المحليين وفي تغير المناخ.
    Mais c'est l'opposé de ce que tous les régimes tendances surprotéinés diront. Open Subtitles لكن هذا هو عكس ما تقوله موضة الغذاء عالي البروتين.
    Je suis toujours énervée contre lui, parce que c'est totalement le contraire de ce que je voulais. Open Subtitles أنا لا يزال جنون حقا في وجهه، لأن هذا هو تماما عكس ما أردت.
    50. Ces chiffres tendent à se stabiliser, eu égard au ralentissement des rapatriements qui contraste avec les mouvements massifs de rapatriements observés immédiatement après l'instauration du cessez-le-feu. UN ٥٠ - وتتجه هــذه اﻷرقام إلى أن تكــون ثابتة، بسبب تباطــؤ عمليات العودة إلى الوطن، على عكس ما لوحظ من حركات العودة الجماعية إلى الوطن عقب وقف اطلاق النار مباشرة.
    Les auteurs néo-malthusiens soutenaient depuis longtemps que ces corrélations n'avaient aucun sens alors que, dans les modèles établis par les antimalthusiens, il existait une corrélation entre la croissance démographique et la croissance économique qui aurait dû être négative dans un premier temps puis positive ensuite, c'est-à-dire l'inverse de ce qui a été observé. UN وكان أصحاب النظرية المالتوسية الجديدة يؤمنون منذ فترة طويلة بأن علاقات الارتباط هذه لا معنى لها في حين أن النماذج التي يفضلها خصوم نظرية مالتوس ترى أن الصلة بين نمو السكان والنمو الاقتصادي يُفترض أن يكون سلبيا في بداية اﻷمر ثم إيجابيا، أي عكس ما كان ملاحظا.
    Deuxièmement je vais maintenant affirmer exactement le contraire de ce que je viens de dire, dans la pure tradition de la Conférence du désarmement , j'ai éprouvé un immense plaisir à travailler avec chacun des ambassadeurs et membres de délégations ici présents. UN ثانياً، وفقاً للعادة اللطيفة في مؤتمر نزع السلاح، أنتقل الآن إلى قول عكس ما سبق لي أن قلته تماماً. لقد استمتعت كثيرا بالعمل مع مجتمعين وفرادى من سفراء وأعضاء وفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد