Dans ses relations internationales, la Jordanie a poursuivi une politique qui repose sur l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies, convaincue qu'elle est de la nécessité de procéder au règlement pacifique de tous les différends et questions internationaux quels que soient les circonstances. | UN | فقد اختط اﻷردن في علاقاته الدولية منهجا ينبع من روح مبادئ الميثاق. |
Dans ses relations internationales, le Soudan poursuit des politiques et défend des positions fermes qui se fondent sur son engagement envers les chartes internationales et régionales, le respect du bon voisinage et de la coopération régionale, ainsi que son engagement envers l'élimination du terrorisme et des menaces à la sécurité régionale et internationale. | UN | يتخذ السودان في علاقاته الدولية سياسات ومواقف ثابتة تقوم على الالتزام بالمواثيق الدولية واﻹقليمية وسياسات حسن الجوار والتعاون اﻹقليمي ومكافحة اﻹرهاب ومهددات اﻷمن اﻹقليمي والدولي. |
Dans ses relations internationales, elle s'inspire des principes de la Charte des Nations Unies. La Jordanie met sa foi dans le règlement pacifique de toutes les questions en tout temps et en toutes circonstances. | UN | فقد اختط اﻷردن في علاقاته الدولية منهجا ينبع من روح مبادئ الميثاق وهو لذلك يؤمن بالتسويات السلمية لكافة المسائل والمشاكل الدولية في مختلف اﻷوقات والظروف. |
À cette fin, il a non seulement cherché à positionner la Sierra Leone comme un pays qui a su sortir d'un conflit mais aussi comme un pays déterminé à promouvoir les réformes et à élargir ses relations internationales. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، لم تسع لإظهار صورة سيراليون بأنها بلد لم يخرج من النزاع بنجاح فحسب، بل وكذلك لإظهاره أنه بلد ملتزم بتعزيز الإصلاحات وتوسيع نطاق علاقاته الدولية. |
Son élargissement aux autres continents introduirait une plus grande démocratisation dans ses prises de décisions, plus d'équité dans les relations internationales et reflèterait l'état réel de la société internationale. | UN | وتوسيع المجلس ليشمل قارات أخرى يضفي المزيد من الديمقراطية على عملية اتخاذ القرارات وتحقيق المزيد من الإنصاف في علاقاته الدولية ويعكس الوضع الحقيقي في المجتمع الدولي. |
Cela montre que les États ont de plus en plus confiance dans les activités de la Cour et que la communauté internationale souhaite voir les principes du droit international régir la conduite des relations internationales. | UN | وهذا خير دليل على الثقة المتزايدة للدول في عمل المحكمة واستعداد المجتمع الدولي لأن تحكمه مبادئ القانون الدولي في تسيير علاقاته الدولية. |
En vue de renforcer la paix et la sécurité internationales, la Jordanie a entrepris de consolider ses relations internationales tant au niveau bilatéral qu'au niveau des organisations internationales. | UN | وتعزيزا للأمن والسلام الدوليين سعى الأردن إلى تمتين علاقاته الدولية سواء على المستوى الثنائي أو على مستوى المنظمات الدولية. |
7. L'état de droit est un des principes de base sur lesquels l'Union européenne fonde ses relations internationales et ses efforts pour promouvoir la paix, la sécurité et la prospérité mondiales. | UN | إن سيادة القانون أحد المبادئ الأساسية التي يبني عليها الاتحاد الأوروبي علاقاته الدولية وجهوده الرامية إلى تعزيز السلام والأمن والازدهار في جميع أنحاء العالم. |
Un intervenant a toutefois estimé qu'une simple déclaration par laquelle un candidat à l'admission s'engageait à s'acquitter de ses obligations en vertu de la Charte ne suffisait pas. Un candidat devait montrer son attachement au règlement pacifique des différends et s'abstenir de menacer d'employer la force ou d'y recourir dans la conduite de ses relations internationales. | UN | 18 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الميثاق يشترط أكثر من الالتزام الشفوي لمقدم الطلب بالوفاء بالتزاماته بموجب الميثاق؛ فعلى مقدم الطلب أن يظهر التزامه بتسوية المنازعات بالطرق السلمية وبالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في تدبير علاقاته الدولية. |
4. Aux fins de la présente partie du Guide de la pratique, l'expression < < État nouvellement indépendant > > s'entend d'un État successeur dont le territoire, immédiatement avant la date de la succession d'États, était un territoire dépendant dont l'État prédécesseur avait la responsabilité des relations internationales. | UN | 4- لأغراض هذا الجزء من دليل الممارسة، يعني تعبير " دولة مستقلة حديثا " دولة خلَفا كان إقليمها، قبل تاريخ خلافة الدول مباشرة، إقليما تابعا تتولى الدولة السلف مسؤولية علاقاته الدولية. |