Accroissement du nombre d'États membres ayant des plans et des stratégies nationaux de développement durable et d'autres plans et stratégies, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, qui tiennent compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement. | UN | زيادة عدد الدول الأعضاء التي لها خطط واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، وخطط واستراتيجيات وطنية أخرى، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، تتضمن علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة. |
Amélioration des capacités nationales d'élaboration et d'exécution de politiques tenant compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement, à mettre en œuvre dans le cadre de plans et de stratégies de développement durable et d'autres plans et stratégies nationaux en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable. | UN | تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سـياسـات تأخذ في الاعتبار علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنميـة المسـتدامة، والخطط والاستراتيجيات الوطنية الأخرى لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
Kuznets et ses disciples ont identifié un certain nombre de corrélations entre les niveaux et la croissance du revenu par habitant et la répartition des revenus, des corrélations qui peuvent exprimer deux types de liens de causalité ayant trait l'un aux effets de la croissance sur la répartition et l'autre aux effets de la répartition sur la croissance. | UN | وقد حددت دراسة كوزنتس ودراسات أخرى علاقات ترابط بين مستويات ونمو الدخل للفرد الواحد وبين توزيع الدخل. ويكمن وراء علاقات الترابط هذه نوعان ممكنان من أنواع السببية هما: أولاً، كيف يؤثر النمو في توزيع الدخل؛ ثانياً، كيف يؤثر التوزيع في النمو. |
La Commission pourra en outre examiner les interactions des modes de livraison de services, en tenant compte des incidences des nouvelles technologies. | UN | وفضلا عن ذلك، سيسمح هذا البند ببحث علاقات الترابط بين أساليب توريد الخدمات، مع مراعاة تأثير التكنولوجيات الحديثة. |
En faisant valoir les interrelations entre la population, la croissance économique durable, la santé, l'éducation, le statut économique et l'autonomisation des femmes, les participants à la Conférence ont reconnu que la promotion de politiques favorables au développement durable s'imposait. | UN | وببيان علاقات الترابط بين السكان، والنمو الاقتصادي المستدام، والصحة، والتعليم، والحالة الاقتصادية، وتمكين المرأة، سلّم المشاركون في المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز السياسات الداعمة للتنمية المستدامة. |
de travail concernant les relations réciproques entre les ressources, l'environnement, la population et le développement | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج علاقات الترابط بين المـوارد والبيئــة والسكان والتنمية |
La recherche sur les interconnexions entre la migration, l'égalité entre les sexes et la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation, de même que les systèmes de surveillance de la mise en œuvre des engagements, devraient également être encouragés; | UN | وينبغي أيضاً دعم البحوث التي تتناول علاقات الترابط بين الهجرة والحقوق الجنسانية، والحقوق الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية، وكذلك نظم رصد تنفيذ الالتزامات؛ |
Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des États membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes tenant compte des interdépendances entre agriculture, population, établissements humains, ressources naturelles et environnement aux fins de promouvoir le développement durable en Afrique | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ، السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات الترابط بين الزراعة والسكان والمستوطنات البشرية والموارد الطبيعية والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا |
Amélioration des capacités nationales d'élaboration et d'exécution de politiques soucieuses des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement aux fins de leur application dans les plans et stratégies de développement durable et autres plans et stratégies nationaux pour parvenir à la sécurité alimentaire et au développement durable | UN | تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تأخذ في الاعتبار علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والخطط والاستراتيجيات الوطنية الأخرى لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
Accroissement du nombre d'États membres ayant des plans et des stratégies nationaux de développement durable et d'autres plans et stratégies, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, qui tiennent compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement | UN | (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي لها خطط واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، وخطط واستراتيجيات وطنية أخرى، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، تتضمن علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة |
a) Accroissement du nombre d'États membres ayant des plans et des stratégies nationaux de développement durable et d'autres plans et stratégies, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, qui tiennent compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement | UN | (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي لها خطط واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، وخطط واستراتيجيات وطنية أخرى، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، تتضمن علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة |
Accroissement du nombre d'États membres ayant des plans et des stratégies nationaux de développement durable et d'autres plans et stratégies, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, qui tiennent compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement | UN | (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي لها خطط واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، وخطط واستراتيجيات وطنية أخرى، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، تتضمن علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة. |
Amélioration des capacités nationales d'élaboration et d'exécution de politiques tenant compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement, à mettre en œuvre dans le cadre de plans et de stratégies de développement durable et d'autres plans et stratégies nationaux en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable | UN | (أ) تحسين القدرة الوطنية على وضع، وتنفيذ، سياسات تأخذ في الاعتبار علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والخطط والاستراتيجيات الوطنية الأخرى لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
Afin de contribuer au développement d'une approche intégrée de politiques environnementales, l'UNU a convoqué une importante conférence pour l'établissement de liens internationaux portant sur les effets de synergie et la coordination des accords environnementaux multilatéraux. | UN | وللمساعدة في وضع نهج منسق لرسم السياسة البيئية، عقدت الجامعة في تموز/يوليه 1999، في سياق بحث علاقات الترابط على الصعيد الدولي، مؤتمرا كبيرا بشأن أوجه التفاعل والتنسيق بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
f) Créer des pôles industriels tels que des zones franches industrielles et des centres d'excellence régionaux afin d'encourager la formation de réseaux de connaissances et plus généralement de liens entre entreprises; | UN | (و) إنشاء تجمعات صناعية، من قبيل مناطق تجهيز الصادرات ومراكز الامتياز الإقليمية، بغية تعزيز شبكات المعارف وتوطيد علاقات الترابط بين الشركات؛ |
i) Créer des pôles industriels tels que des zones franches industrielles et des centres d'excellence régionaux afin d'encourager la formation de réseaux de connaissances et plus généralement de liens entre entreprises; | UN | (ط) إنشاء تجمعات صناعية، من قبيل مناطق تجهيز الصادرات، ومراكز التفوق الإقليمية بغية تعزيز شبكات المعارف وتوطيد علاقات الترابط بين الشركات؛ |
Ce dialogue au sein de la Commission a contribué à faire connaître les différentes politiques et approches adoptées par les pays à l'égard de ces sociétés, et mis en évidence les multiples interactions entre ces politiques et celles adoptées par d'autres pays. | UN | وساعد هذا الحوار الذي جرى في اللجنة على نشر المعرفة المتعلقة بمختلف سياسات ونهج كل بلد إزاء هذه الشركات، وأبرز علاقات الترابط المتعددة بين هذه السياسات والسياسات الموجودة في بلدان أخرى. |
Par ailleurs, en négociant des accords de façon séparée, on accroît le risque de ne pas tenir compte des interactions nécessaires entre les différentes questions, puisqu'elles ne sont pas étudiées de manière globale. | UN | كما أن الاتفاقات التي تم التفاوض بشأنها كلا على حدة تزيد من احتمالات عدم معالجة علاقات الترابط الضرورية فيما بين مختلف المواضيع ﻷنها اتفاقات لم تستعرض على نحو متكامل. |
Il évaluera l'état et les tendances des facteurs directs, ainsi que l'incidence que ces facteurs peuvent avoir sur la < < Nature > > eu égard aux prévisions futures, et passera en revue les interactions entre les facteurs directs et les facteurs indirects. | UN | وسيقيم الحالة والاتجاهات في المحركات المباشرة، وكذلك أثر هذه المحركات على ' ' الطبيعة`` استناداً إلى توقعات المستقبل، ويحلل علاقات الترابط بين المحركات المباشرة وغير المباشرة وفيما بينها. |
f) Les objectifs de développement durable devront s'inspirer de stratégies et d'approches de développement durable qui exploitent efficacement les interrelations majeures et les < < moteurs > > clefs du changement et en favorisent la mise en œuvre par des moyens appropriés. | UN | (و) يجب أن تستفيد أهداف التنمية المستدامة من استراتيجيات ونهج التنمية المستدامة التي تستغل بفعالية علاقات الترابط الهامة والقوى المحركة الرئيسية للتغيير وأن تدعمها بوسائل تنفيذ مناسبة. |
103. Le NEPAD et la CCD s'attachent à mettre l'accent sur les interrelations qui existent entre le processus de dégradation des terres et la paupérisation, ainsi que les facteurs cumulatifs en jeu et les conséquences qu'ils engendrent. | UN | 103- وتحرص كل من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واتفاقية مكافحة التصحر على إبراز علاقات الترابط القائمة بين عملية تدهور الأراضي والتعرض للفقر وكذلك العوامل التراكمية الفاعلة والنتائج الناجمة عنها. |
Fonds d'affectation spéciale pour le programme de travail concernant les relations réciproques entre les ressources, l'environnement, la population et le développement | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج علاقات الترابط بين الموارد والبيئة والسكان والتنمية |
Des actions et des initiatives gouvernementales coordonnées et stratégiques sont, dans différentes enceintes internationales, capitales pour créer les interconnexions et les synergies requises, qui pourraient à leur tour déboucher sur des résultats positifs et éviter les écueils. | UN | لذا فإن الإجراءات والمبادرات المنسقة والاستراتيجية التي تتخذها الحكومات الوطنية في مختلف المنتديات الدولية تعتبر ذات أهمية قصوى من أجل إقامة علاقات الترابط والتلاحم المطلوبة والتي تعطي بدورها نتائج ذات معنى وتتيح تجنب المزالق. |