Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. | UN | وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء. |
Ces accords servent à renforcer les relations de travail avec les institutions spécialisées et autres organisations et organes internationaux. | UN | فتلك الاتفاقات ترسـي أسـسـا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئـات الدولية الأخرى. |
Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. | UN | وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء. |
La MINUL ne doit épargner aucun effort pour améliorer et harmoniser ses relations de travail avec la Commission. | UN | ويجب ألا تدخر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وسعاً في تحسين علاقات العمل مع اللجنة الوطنية وتأمين التآلف فيها. |
Certains États Membres ont adopté une démarche double, améliorant leurs relations de travail avec les administrations régionales tout en continuant à collaborer avec Mogadiscio. | UN | وما فتئ بعض الدول الأعضاء يمارس نهجا مزدوج المسار لتعزيز علاقات العمل مع الإدارات الإقليمية، في حين تواصل المشاركة في مقديشو. |
Dans ce contexte, il faut donner la priorité au renforcement des relations de travail avec le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اﻷولوية لتعزيز علاقات العمل مع مرفق البيئة العالمية. |
Ces accords servent à renforcer les relations de travail avec les institutions spécialisées et autres organisations et organes internationaux. | UN | وتوفر هذه الاتفاقات أسسا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات الدولية الأخرى. |
La publication du rapport de la cinquième réunion dans le délai prévu avait constitué un progrès et les relations de travail avec le secrétariat s'étaient améliorées. | UN | وقد أُحرز تقدم في إصدار تقرير الاجتماع الخامس في غضون الموعد الأخير، وتحسنت علاقات العمل مع الأمانة. |
Au cours des deux dernières années, les relations de travail avec le bureau de l'Office en Cisjordanie se sont améliorées. | UN | وتحسنت علاقات العمل مع مكتب الوكالة في الضفة الغربية على امتداد السنتين الماضيتين. |
Dans certains cas, ces différends peuvent également influer sur les relations de travail avec les partenaires dans le pays d'accueil. | UN | وقد يؤثر ذلك في بعض الحالات على علاقات العمل مع الشركاء في البلد المضيف. |
Le Bureau prévoit donc de mettre sur pied des mémorandums d'accord au cours de l'année prochaine pour orienter les relations de travail avec les organismes clefs. | UN | ويعكف المكتب حالياً على إعداد مذكرة تفاهم على مدى السنة القادمة لتنظيم علاقات العمل مع الوكالات الرئيسية الأخرى. |
Les États-Unis s'engagent à explorer les voies permettant de renforcer les relations de travail avec les pays fournisseurs de contingents, et plus de franchise et plus de transparence sont certainement possibles. | UN | إن الولايات المتحدة ملتزمة باستكشاف طرق لتعزيز علاقات العمل مع المساهمين بقوات، وتحقيق انفتاح وشفافية أكبر أمر ممكن بالتأكيد. |
les relations de travail avec le secteur privé ont connu un changement décisif en 2008 à la suite du plan stratégique et institutionnel à moyen terme. | UN | 21 - شهدت علاقات العمل مع القطاع الخاص تحولا كبيرا في عام 2008 نتيجة الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
les relations de travail avec le secteur privé ont opéré un changement décisif en 2008 à la suite du plan stratégique et institutionnel à moyen terme. | UN | 20 - شهدت علاقات العمل مع القطاع الخاص تغيراً كبيراً في عام 2008 نتيجة للخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل. |
Il signale également aux Parties les activités destinées à renforcer les relations de travail avec les autres organisations et organismes spécialisés compétents. | UN | كما تُمِد الوثيقة الأطراف بمعلومات عن الأنشطة الرامية إلى تعزيز علاقات العمل مع المنظمات والوكالات المختصة الأخرى ذات الصلة. |
Israël souhaite poursuivre sa coopération et ses relations de travail avec l'UNRWA. | UN | " وتتطلع إسرائيل لمواصلة التعاون والإبقاء على علاقات العمل مع الأونروا. |
2. Note avec satisfaction que la Commission a contribué à promouvoir un esprit de coopération constructive et une plus grande souplesse, de nature à améliorer ses relations de travail avec les organes représentatifs du personnel; | UN | ٢ - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إشاعة روح التعاون البناء والمرونة وصوب تحسين علاقات العمل مع هيئات الموظفين؛ |
2. Note avec satisfaction que la Commission a contribué à promouvoir un esprit de coopération constructive et une plus grande souplesse, de nature à améliorer ses relations de travail avec les organes représentatifs du personnel; | UN | ٢ - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة لتعزيز روح التعاون البناء والمرونة وصوب تحسين علاقات العمل مع هيئات الموظفين؛ |
Il permettra aussi aux directeurs des centres de voyager en dehors du lieu d'affectation pour renforcer leurs relations de travail avec les gouvernements, les médias et les organisations non gouvernementales des pays desservis par leur centre et obtenir pour celui-ci un soutien financier ou autre. | UN | كما سيمكن هذا الاعتماد المدراء من الذهاب الى أماكن تقع خارج مقار أعمالهم بغية توثيق علاقات العمل مع الحكومات ووسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية في البلدان اﻷخرى التي تخدمها مراكزهم، والعمل بصورة خاصة على تشجيعها على تقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لعمل المراكز. |
Il permettra aussi aux directeurs des centres de voyager en dehors du lieu d'affectation pour renforcer leurs relations de travail avec les gouvernements, les médias et les organisations non gouvernementales des pays desservis par leur centre et obtenir pour celui-ci un soutien financier ou autre. | UN | كما سيمكن هذا الاعتماد المدراء من الذهاب الى أماكن تقع خارج مقار أعمالهم بغية توثيق علاقات العمل مع الحكومات ووسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية في البلدان اﻷخرى التي تخدمها مراكزهم، والعمل بصورة خاصة على تشجيعها على تقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لعمل المراكز. |
— Renforcement des relations de travail avec les ONG qui mènent des activités en faveur des femmes; | UN | - تعزيز علاقات العمل مع المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأعمال تتصل بالمرأة؛ |
Plusieurs institutions nationales ont souligné qu'il était primordial d'établir de bonnes relations de travail avec les autres départements gouvernementaux. | UN | ولاحظت مؤسسات وطنية أن فعالية علاقات العمل مع الإدارات الحكومية الأخرى أمر يكتسي أهمية كبرى. |