Le Conseil note qu'il importe de trouver des synergies entre les donateurs. | UN | ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات تآزر فيما بين الجهات المانحة. |
De plus, elle s'emploie à créer des synergies avec les grands réseaux mondiaux de régions et de collectivités. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل الرابطة على إقامة علاقات تآزر مع كبريات الشبكات العالمية للمناطق والمجتمعات المحلية. |
Il faudrait envisager de créer éventuellement des synergies entre le Département des affaires politiques, les institutions spécialisées et les autres organismes concernés. | UN | وينبغي النظر في إمكانية إقامة علاقات تآزر بين إدارة الشؤون السياسية والوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات ذات الصلة. |
:: Trouver des moyens de rallier de nouveaux partenaires et de créer des synergies; | UN | :: إيجاد السبل الكفيلة بإشراك جهات جديدة وإقامة علاقات تآزر معها |
Enfin, il peut y avoir des relations synergiques entre objectifs différents lorsqu'une intervention unique ou un ensemble d'interventions permet de faire progresser la réalisation de plusieurs objectifs dans différents secteurs de manière beaucoup plus efficace que si elles n'en concernaient qu'un seul. | UN | وأخيرا، قد تقوم علاقات تآزر فيما بين الأهداف في الحالات التي يؤدي فيها تدخل واحد أو حزمة من التدخلات إلى تحقيق إنجازات في أهداف متعددة عبر القطاعات على نحو أكثر جدوى من حيث التكاليف مما لو طبقت في قطاع واحد. |
Il a continué à créer des synergies dans ces trois domaines prioritaires que sont l'information, les services consultatifs et le développement communautaire. | UN | وقد واصل المكتب بناء علاقات تآزر في ثلاثة مجالات ذات أولوية هي: المعلومات؛ وإسداء المشورة بشأن السياسات؛ والتنمية المجتمعية. |
:: Investir dans les infrastructures et les systèmes de prestation de services de façon à démultiplier l'impact des programmes de santé verticaux et à créer des synergies avec ces programmes; | UN | :: الاستثمار في الهياكل الأساسية ونظم تقديم الخدمات لزيادة أثر البرامج الصحية العمودية وإقامة علاقات تآزر معها |
Pour les années 2008 et 2009, des synergies avec les politiques en charge des infrastructures seront également mises sur pied. | UN | وفيما يتعلق بعامي 2008 و2009، ستنشأ أيضا علاقات تآزر مع السياسات المسؤولة عن الهياكل الأساسية. |
Enfin, le Bureau créerait des synergies entre le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix, d'autres départements du Secrétariat et les institutions spécialisées et fonds et programmes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وثالثا، سينشئ المكتب علاقات تآزر بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وسائر الإدارات في الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها. |
Pour améliorer l'efficacité et la complémentarité des moyens employés contre le trafic de stupéfiants, il aidera à créer des synergies entre les pays d'Asie centrale, les entités de l'ONU et les organisations régionales compétentes en Asie centrale. | UN | ولتحقيق مزيد من الكفاءة والتكامل في العمل لمكافحة الاتجار بالمخدرات، سيدعم المركز خلق علاقات تآزر فيما بين بلدان آسيا الوسطى وهياكل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية العاملة في منطقة آسيا الوسطى. |
Par ailleurs, la CNUCED a créé des synergies entre les programmes Empretec d'Amérique latine et a pris des mesures préalables à l'établissement de relations interentreprises au niveau régional. | UN | وبالمثل، أنشأ الأونكتاد علاقات تآزر بين برامج إمبريتيك في أمريكا اللاتينية وقام بخطوات تمهيدية لإنشاء روابط تجارية على الصعيد الإقليمي. |
Le rôle de chef de file joué par le Département au sein du régime commun des Nations Unies sera maintenu, et des synergies seront réalisées au moyen de partenariats avec d'autres organisations du régime commun. | UN | 24-8 وسيتم الحفاظ على الدور القيادي الذي تؤديه الإدارة داخل النظام الموحد للأمم المتحدة وستنشأ علاقات تآزر من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Le rôle de chef de file joué par le Département au sein du régime commun des Nations Unies sera maintenu, et des synergies seront réalisées au moyen de partenariats avec d'autres organisations du régime commun. | UN | 24-8 وسيتم الحفاظ على الدور القيادي الذي تؤديه الإدارة داخل النظام الموحد للأمم المتحدة وستنشأ علاقات تآزر من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Les technologies qu'elles promeuvent sont peut-être différentes, mais il peut exister, entre leurs activités, des synergies susceptibles de se développer; en outre, les deux organisations peuvent s'appuyer mutuellement sur leurs forces respectives pour renforcer leurs propres programmes. | UN | ولئن اختلفت التكنولوجيات المحددة التي يعملان على تعزيزها، فإنه توجد لا محالة، بين أنشطتهما، علاقات تآزر يمكن توسيعها، وباستطاعة كل منهما أن تستخدم مواطن قوة الأخرى من أجل تعزيز برامجها الخاصة. |
Les participants ont passé en revue les nouvelles initiatives destinées à améliorer les données sur les migrations internationales de la région et discuté des moyens de créer des synergies au sein des différentes initiatives. | UN | واستعرضت حلقة العمل مبادرات جديدة لتحسين بيانات الهجرة الدولية في المنطقة، وناقشت سبل إيجاد علاقات تآزر بين شتى المبادرات. |
Le Groupe mondial sur la migration entendait faire avancer le débat sur la question de la migration et du développement en créant des synergies entre les organisations internationales dans ce domaine. | UN | ويهدف هذا الفريق إلى تشجيع المناقشات بشأن الهجرة والتنمية عن طريق إقامة علاقات تآزر فيما بين المنظمات الدولية في هذا المجال. |
Cela découlait notamment des considérations mentionnées plus haut et de l'intention manifestée par les Parties aux trois conventions de créer des synergies efficaces entre elles. | UN | وتم ذلك بالاستناد إلى جملة أمور، من بينها الاعتبارات الواردة أعلاه، وعزم الأطراف في الاتفاقيات الثلاث على إقامة علاقات تآزر فعالة فيما بينها. |
Ce n'est qu'en créant des synergies avec d'autres partenaires que l'Organisation peut obtenir la masse critique nécessaire pour contribuer de manière tangible aux stratégies nationales de développement industriel inclusif et durable. | UN | إذْ إنَّ إقامة علاقات تآزر مع الشركاء الآخرين هي وحدها السبيل الذي يمكن للمنظمة من خلاله أن تحفِّز الكتلة الحرجة اللازمة من أجل المساهمة على نحو ملموس في الاستراتيجيات الوطنية للبلدان في مجال التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
Ils ont en outre souligné que, tant au niveau régional que mondial, la désignation de points focaux pour le recouvrement d'avoirs devrait éviter les chevauchements et les doubles emplois et que les points focaux devraient créer des synergies avec les structures et réseaux existants. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة أن يتفادى تعيين جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، التداخل والازدواجية، وعلى ضرورة أن تقيم جهات الاتصال علاقات تآزر مع الهياكل والشبكات القائمة. |
Les bureaux sous-régionaux peuvent susciter à ce niveau des relations synergiques et une bonne coopération, tout en tirant parti de la forte présence régionale de la Commission, notamment de ses compétences très étendues et de son pouvoir rassembleur; | UN | ويمكن للمكاتب دون الإقليمية أن تقيم علاقات تآزر وتعاون على هذا الصعيد بين وكالات الأمم المتحدة وتستفيد في الوقت نفسه من الوجود الإقليمي القوي للجنة، بما في ذلك مهاراتها التقنية الواسعة النطاق وقدرتها على تنظيم اللقاءات؛ |
les synergies dans l'application des accords sur le terrain doivent être recherchées et encouragées. | UN | فينبغي السعي إلى إقامة علاقات تآزر لدى تطبيق الاتفاقات في الميدان وتشجيعها. |
Il importe au plus haut point de faire le nécessaire pour que les bureaux de pays puissent être ouverts le plus possible et pour pouvoir ainsi resserrer la coopération et maximiser les effets de synergie. | UN | وأضاف أن الضرورة تحتّم الاستجابة لمتطلبات المبادرة إلى إنشاء مكاتب ميدانية في أقرب وقت ممكن بهدف تعزيز التعاون وتحقيق علاقات تآزر أكبر. |