C'est au cours de la période considérée qu'a été imposée la plus lourde amende jamais enregistrée à une banque étrangère pour avoir entretenu des relations commerciales avec Cuba. | UN | وخلال تلك الفترة، فرضت أعلى غرامة مالية في التاريخ على مصرف أجنبي لإقامته علاقات تجارية مع كوبا. |
Afin de réduire la pauvreté et réaliser son développement durable, Cuba devrait avoir la chance ou l'opportunité d'entretenir et de promouvoir des relations commerciales avec tous les pays de notre planète. | UN | وبغية تخفيض الفقر وبلوغ التنمية المستدامة، ينبغي إعطاء كوبا فرصة لإقامة وتعزيز علاقات تجارية مع كل أمة من أمم العالم. |
Les Palestiniens ne pouvaient pas établir des relations commerciales avec une tierce partie, parce qu'ils étaient contraints d'utiliser les ports israéliens. | UN | ويواجه الفلسطينيون عراقيل في سعيهم لتأسيس علاقات تجارية مع طرف ثالث وذلك بسبب اضطرارهم إلى استخدام الموانئ الإسرائيلية. |
L'objectif initial des Portugais était l'établissement de relations commerciales avec les peuples du littoral. | UN | وكان الهدف الأساسي للبرتغاليين هو إقامة علاقات تجارية مع الشعوب الساحلية. |
Conçue pour montrer les produits fabriqués dans des entreprises de femmes du secteur non structuré, cette foire a également permis d’établir des liens commerciaux avec des pays de la région ou des pays industrialisés. | UN | وسمح هذا المعرض الذي عرض منتجات المؤسسات النسائية في القطاع غير النظامي بإنشاء علاقات تجارية مع بلدان المنطقة ومع بلدان صناعية. |
Ce proche collaborateur du Président Kagame entretient lui-même des relations d'affaires avec Faustin Mbundu, connu pour ses activités de marchand d'armes. | UN | ويقيم هذا المعاون المقرب من الرئيس كاغامي علاقات تجارية مع فوستِــن مبوندو المعروف بصفقات الأسلحة التي يجريها. |
Cette disposition constitue une mesure de rétorsion patente à l'encontre de pays tiers qui maintiennent des relations commerciales avec Cuba. | UN | وهذا الحكم عبارة عن عمل انتقامي مقنﱠع ضد بلدان ثالثة لما لها من علاقات تجارية مع كوبا. |
La Mongolie a établi des relations commerciales avec 130 pays environ. Les marchandises sont généralement importées et exportées par des ports de Chine et de Russie et des ressortissants de 116 pays travaillent actuellement en Mongolie. | UN | 35. وأفاد أن منغوليا تربطها علاقات تجارية مع حوالي 130 بلدا وتصدر السلع وتستوردها في العموم عبر موانئ الصين والاتحاد الروسي. ويشتغل في البلد مواطنين أجانب من 116 بلدا. |
Les Portugais ont établi des relations commerciales avec le Royaume du Congo, mais ont eu d'innombrables difficultés de pénétration. | UN | وقد أقامت الـبرتغال علاقات تجارية مع مملكة الكونغو، ولكنها واجهت صعوبات لا حصر لها في دخولها. |
Eh bien, au minimum, voyez si vous pouvez établir des relations commerciales avec les villageois. | Open Subtitles | حسنًا، يفترض بكم على الأقل أن تحاولوا إقامة علاقات تجارية مع أهل البلدة |
Bien qu'elles soient surtout tournées vers leurs partenaires européens, les sociétés tchèques sont prêtes à avoir des relations commerciales avec d'autres pays. | UN | ورغم أن الشركات التشيكية تميل إلى الاتجار أساسا مع شركاء أوروبيين فإنها على استعداد ﻹقامة علاقات تجارية مع جميع البلدان. |
Il entretient des relations commerciales avec plus de 140 pays et des relations diplomatiques avec plus de 30 pays et contribue au développement par son assistance économique, éducative et technique dans bien des parties du monde. | UN | وهي تقيم علاقات تجارية مع ما يزيد على ١٤٠ بلدا وعلاقات دبلوماسية مع ما يزيد على ٣٠ بلدا وتساعد في التنمية عن طريق تقديم المساعدة الاقتصادية والتعليمية والتقنية في أنحاء عديدة من العالم. |
Il entretient des relations commerciales avec toute une gamme de pays, en particulier en Afrique, et appuie l'allégement et l'annulation de la dette des pays pauvres. | UN | ويقيم بلده علاقات تجارية مع العديد من البلدان، وخاصة في أفريقيا، ويدعم استراتيجيات تخفيف عبء الديون أو إلغائها بالنسبة للبلدان الفقيرة. |
A. Situation générale Suivant les statistiques du Fonds monétaire international, la République populaire démocratique de Corée, avant l'imposition des mesures du Conseil de sécurité, entretenait des relations commerciales avec quelque 80 pays ou territoires douaniers. | UN | 43 - وفقا للإحصاءات التجارية التي جمّعها صندوق النقد الدولي، أقامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، قبل فرض تدابير مجلس الأمن عليها، علاقات تجارية مع نحو 80 بلدا أو منطقة جمركية. |
Elle a expliqué que < < ... malheureusement, en ce moment, en raison des lois internationales établies par le Département d'État des États-Unis, il ne lui était pas possible d'établir des relations commerciales avec Cuba > > . | UN | وذكرت أنه، بسبب قوانين الحصار الدولية التي وضعتها وزارة الخارجية الأمريكية، لا يمكنها، للأسف، إقامة علاقات تجارية مع كوبا. |
De plus, les communiqués techniques de l'UPB obligent aux institutions financières à rester extrêmement vigilantes en cas de maintenir des relations commerciales avec les banques iraniennes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البيانات التقنية التي تصدرها وحدة منع غسل الأموال تلزم المؤسسات المالية بتوخي أقصى اليقظة في حال الدخول في علاقات تجارية مع المصارف الإيرانية. |
40. On sait que les entreprises cubaines n'ont de relations commerciales avec aucune société placée sous la juridiction ou le contrôle des États-Unis d'Amérique. | UN | ٤٠ - ومعلوم أنه ليس لدى الشركات الكوبية أي علاقات تجارية مع أي شركة تخضع لولاية الولايات المتحدة اﻷمريكية اﻹقليمية أو إشرافها. |
Ces pertes auraient été subies dans le cadre de relations commerciales avec des clients déterminés, ainsi que du fait d'une diminution générale de l'activité attribuée par les intéressés à l'invasion et à l'occupation iraquiennes. | UN | وتستند الخسائر إلى علاقات تجارية مع زبائن بعينهم، وإلى انخفاض عام في حجم العمليات التجارية يعزوه أصحاب المطالبات إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
:: Des sports comme le tir ont été sérieusement touchés par l'interdiction d'acheter des articles et des instruments à des sociétés de pays tiers ayant des liens commerciaux avec les États-Unis. | UN | :: لحقت برياضات مثل الرماية أضرار كبيرة من جراء منع شراء مواد وأدوات من شركات بلدان ثالثة لها علاقات تجارية مع الولايات المتحدة. |
Il a dit qu'il était spécialisé dans le diamant poli et qu'il avait des relations d'affaires avec Chetan Jogani. | UN | وذكر السيد فاينبرغ أنه متخصص في الماس المصقول وأن له علاقات تجارية مع السيد شيتان يوغاني. |
Il a fermé les ports américains aux navires de pays tiers faisant commerce avec Cuba. | UN | كما أغلقت موانئ الولايات المتحدة في وجة سفن البلدان الثالثة التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا. |
La décision d'entrer en relation d'affaires avec les clients à risque ne devrait être prise qu'au niveau de la direction. | UN | وقرارات الدخول في علاقات تجارية مع العملاء الذين تزداد احتمالات خطورتهم يجب أن تقتصر على فئة المديرين وحدهم. |
Les gens évitent les relations commerciales avec les personnes touchées par la maladie. | UN | ويتفادى السكان إقامة علاقات تجارية مع المصابين بهذا المرض. |