ويكيبيديا

    "علاقات تعاونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des relations de coopération
        
    • des liens de coopération
        
    • des relations de collaboration
        
    • des liens de collaboration
        
    • de relations de coopération
        
    • des liens fondés sur la coopération
        
    • de relations de collaboration
        
    • relations de coopération et
        
    Le monde pourrait réaliser d'importants progrès si la majorité des États réussissaient à maintenir des relations de coopération avec leurs voisins. UN وفي مقدور العالم أن يحرز التقدم الكبير إذا نجحت أغلبية الدول في الحفاظ على علاقات تعاونية مع جيرانها.
    Même avant cela, la CARICOM avait commencé à établir des relations de coopération séparées avec l'Amérique centrale, la Colombie, le Mexique et le Venezuela. UN وحتى قبل هذا، بدأت كاريكوم في تطوير علاقات تعاونية منفصلة مع أمريكا الوسطى وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا.
    La complexité des problèmes internationaux a fait de l'ONU un lieu propice au développement des relations de coopération fructueuses avec les organisations régionales. UN إن تعقيد المشاكل العالمية قد حوّل الأمم المتحدة إلى محفل خاص لتطوير علاقات تعاونية مثمرة مع المنظمات الإقليمية.
    La Division s'est en effet efforcée d'établir des liens de coopération avec les organismes susmentionnés en concluant avec eux des accords séparés de manière ponctuelle. UN فقد سعت الشعبة إلى إيجاد علاقات تعاونية مع تلك الوكالات من خلال إبرام اتفاقات مستقلة على أساس مخصص.
    Un certain nombre d'universités ont également exprimé le désir de mettre en place des relations de collaboration dans le domaine de la recherche et des sciences appliquées. UN وأعرب عدد من الجامعات أيضا عن اهتمامه بإقامة علاقات تعاونية في مجالات العلوم والبحوث التطبيقية.
    :: S'attacher à établir des liens de collaboration propres à favoriser la poursuite des travaux de recherche sur les effets des changements climatiques et l'adaptation à cette évolution et mieux diffuser et exploiter les résultats de ces travaux; UN :: السعي إلى إقامة علاقات تعاونية من أجل تغذية روح البحث المتواصل حول النتائج المترتبة على تغير المناخ، فضلا عن التكيف معه وتيسير نشر هذه البحوث واستخدامها على نطاق أوسع؛
    Nous avons bon espoir que ce triste incident n'inversera pas le processus d'instauration de relations de coopération entre ces deux grandes puissances, sur la base de la souveraineté, de l'égalité et du respect mutuel. UN ونأمل ألا يؤدي هذا الحادث المحزن إلى انتكاس عملية إقامة علاقات تعاونية بين هاتين القوتين العظميين على أساس السيادة والمساواة والاحترام المتبادل.
    Nos deux pays ont depuis uni leurs efforts en nouant des relations de coopération, qui se renforcent de plus en plus. UN ولقــد تكاتف بلدانــا منذ ذلك الحين في علاقات تعاونية تــزداد قوة يوما بعــد يوم.
    Malgré la distance géographique séparant la République de Corée et la région des Caraïbes, elles ont su forger et consolider des relations de coopération. UN ورغم أن المسافة بعيدة جغرافيا بين جمهورية كوريا ومنطقة البحر الكاريبي، فقد صيغت علاقات تعاونية ووسعت بين الطرفين.
    Elle a pour objet d'établir des relations de coopération amicales entre les deux organisations. UN وترمي رسالة النوايا إلى إقامة علاقات تعاونية ودية بين المنظمتين.
    L'ISF entretient des relations de coopération avec des institutions d'études culturelles nippones associées à différentes universités. UN وتقيم المؤسسة علاقات تعاونية مع مؤسسات دراسة الثقافة اليابانية في مختلف الجامعات.
    Deuxièmement, elle a maintenant fait preuve d'une capacité particulière pour mettre au point une série déterminée de normes, fondées sur des valeurs européennes communes, qui représentent des règles générales de comportement pour tous les Gouvernements qui souhaitent établir et maintenir des relations de coopération. UN وثانيا، لقد أثبت قدرة خاصة على تنمية مجموعة معينة من المعايير تستند إلى القيم اﻷوروبية المشتركة، التي تشكل القواعد العامة للسلوك لجميع الحكومات الراغبة في إقامة وإرساء علاقات تعاونية.
    Finalement, il conviendrait également d'envisager la possibilité d'instaurer des relations de coopération entre banques commerciales, ONG et institutions spécialisées en vue de desservir ce secteur de la population. UN وفي النهاية، ينبغي أيضا دراسة إمكانية إقامة علاقات تعاونية بين المصارف التجارية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المتخصصة، لخدمة هذا القطاع.
    Dans de nombreux pays, les Services de secours catholique ont établi des relations de coopération avec des organismes des Nations Unies tels que le Programme alimentaire mondial (PAM), le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF). UN وفي كثير من البلدان، أقامت المؤسسة علاقات تعاونية مع وكالات اﻷمم المتحدة مثل برنامج اﻷغذية العالمي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    La Force continue d'entretenir avec les polices des deux parties des relations de coopération constructives. UN 37 - وما زالت العلاقات بين القوة وقوات الشرطة في كلا الجانبين علاقات تعاونية وبناءة.
    Promouvoir l'image du réseau au niveau interne; Développer des liens de coopération interrégionaux; UN تعزيز الصورة العامة للشبكة. إنشاء علاقات تعاونية فيما بين الأقاليم.
    Nous aimerions mettre en place des liens de coopération semblables avec d'autres institutions des Nations Unies pour tirer parti de leurs programmes. UN وتوجد بيننا وبين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة اتصالات بشأن إقامة علاقة مماثلة ويسعدنا أن ندخل في علاقات تعاونية مماثلة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لﻹستفادة من برامجها.
    53. La plupart des délégations ont jugé utiles les 10 facteurs recensés par les inspecteurs pour nouer des liens de coopération fructueux. UN ٥٣ - ورأى معظم الوفود أن العوامل العشرة التي حددها المفتشون تساعد على إيجاد علاقات تعاونية ناجحة.
    Enfin, toujours dans le cadre du sous-programme, les organisations non gouvernementales continueront de recevoir une aide pour mettre en place des relations de collaboration avec le Secrétariat en vue de contribuer à la mise en oeuvre des programmes. UN وأخيرا يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى مساعدة المنظمات غير الحكومية في تطوير علاقات تعاونية مع اﻷمانة العامة بهدف المساهمة في تنفيذ البرامج المختلفة.
    L'UNICEF continue d'avoir des relations de collaboration constructives avec son association du personnel. UN 69 - تواصل اليونيسيف إقامة علاقات تعاونية ومثمرة مع جمعية موظفيها.
    Consciente de la nécessité qu'il y a à développer des liens fondés sur la coopération dans des domaines présentant un intérêt pour la mise en œuvre la Convention de Bâle, UN وإدراكاً منه لأهمية تطوير علاقات تعاونية في ميادين ذات أهمية لتنفيذ اتفاقية بازل،
    Nous sommes fermement convaincus que ni le différend politique actuel ni la position des parties ne devraient empêcher l'établissement de relations de collaboration au profit des deux communautés. UN ونؤمن بقوة أن النزاع السياسي الحالي أو موقف الطرفين لا ينبغي أن يقف في طريق إقامة علاقات تعاونية لفائدة الطائفتين.
    L'Union européenne espère que sur cette base, les États baltes et la Russie réussiront à établir de bonnes relations de coopération et s'efforceront de résoudre les questions demeurées en suspens, dans un esprit de dialogue et de compréhension mutuelle. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي فــي أن تبنـي دول بحــر البلطيق وروسيا على أساس من هذا اﻹنجاز علاقات تعاونية طيبة وتجتهد في حل المسائل التي مــا زالت قيد البحث بروح الحوار والتفاهم المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد