Le Ministère en charge des droits humains entretient de très bonnes relations avec ces organisations. | UN | وتربط وزارةَ حقوق الإنسان علاقات جيدة جداً بهذه المنظمات. |
Les participants ont également promis que le Sud-Soudan maintiendrait de bonnes relations avec le nord. | UN | والتزم المشاركون أيضا بأن يحافظ جنوب السودان على علاقات جيدة مع شمال السودان. |
La hiérarchie de la Force a conservé de bonnes relations avec ses homologues des deux forces en présence. | UN | وحافظت القيادة العسكرية في قوة الأمم المتحدة على علاقات جيدة مع نظيرتيها من القوتين المتقابلتين كلتيهما. |
Elles doivent entretenir de bonnes relations avec le public et les autres parties concernées par les programmes locaux, nationaux et internationaux de gestion des déchets | UN | تقيم علاقات جيدة مع الجمهور والأطراف الأخرى المشاركة في الخطط المحلية والوطنية والدولية لإدارة النفايات |
Il devrait aussi entretenir de bons rapports avec les principaux acteurs extrarégionaux. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن تكون للوسيط علاقات جيدة مع الجهات الفاعلة الرئيسية من خارج المنطقة. |
Le Guyana entretient de bonnes relations avec ces deux pays et s'engage à respecter le processus des bons offices des Nations Unies concernant le différend l'opposant au Venezuela. | UN | وتقيم غيانا علاقات جيدة مع هذين البلدين، وهي ملتزمة بعملية المساعي الحميدة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالخلاف مع فنزويلا. |
Nous avons le statut d'observateur au sein du Forum des îles du Pacifique et nous entretenons de bonnes relations avec l'Union européenne, qui nous fournit un appui et une aide considérables. | UN | ونحن مراقبون في منتدى جزر المحيط الهادئ وتربطنا علاقات جيدة بالاتحاد الأوروبي الذي يقدم لنا ما يكفي من الدعم والمساعدة. |
Saint-Kitts-et-Nevis entretient depuis des années de bonnes relations avec les États-Unis d'Amérique. | UN | على مر السنين، تقيم سانت كيتس ونيفيس علاقات جيدة مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
30. S'agissant de l'Indonésie, le Haut Commissariat attache une priorité élevée au maintien de bonnes relations avec ce pays. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بإندونيسيا، قالت إن المفوضية تولي أولوية عليا للحفاظ على علاقات جيدة مع ذلك البلد. |
Elle a accusé le Gouvernement japonais d'accorder plus d'importance aux bonnes relations avec les ÉtatsUnis qu'aux enquêtes sur les crimes commis contre les peuples autochtones au Japon. | UN | واتهمت الحكومة اليابانية بأنها تحرص على المحافظة على علاقات جيدة مع الولايات المتحدة أكثر من حرصها على التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الشعوب الأصلية في اليايان. |
Il entretiendrait de bonnes relations avec M. Baramoto, anciennement général sous le régime du Président Mobutu. | UN | ويقال إن علاقات جيدة تربطه بالسيد باراموتو، جنرال الرئيس السابق موبوتو. |
À cet égard, les organisations roms devaient également chercher à instaurer de bonnes relations avec l'administration publique. | UN | وينبغي أيضاً أن تقيم منظمات الروما علاقات جيدة مع الإدارة العامة في هذا المضمار. |
Il est donc nécessaire que les entreprises locales entretiennent de bonnes relations avec les communautés où elles sont implantées et que les sociétés multinationales appliquent des principes d'éthique stricts. | UN | من الضروري إذا أن تحافظ الشركات المحلية على علاقات جيدة مع المجتمعات المحلية التي تعمل داخلها وأن تتمسك الشركات متعددة الجنسيات بأخلاقيات العمل التجاري الصارمة. |
Outre ce qu'elle apporte à l'instauration d'un système judiciaire compétent, impartial et efficace, elle entretient de bonnes relations avec la police nationale haïtienne. | UN | ذلك أنها، باﻹضافة إلى مساهمتها في إنشاء نظام قضائي كفؤ ونزيه وفعال، تحافظ على علاقات جيدة مع الشرطة الوطنية الهايتية. |
Permettez-moi ici de souligner que la France et les Philippines ont de tout temps entretenu de bonnes relations dans nombre de domaines. | UN | واسمحوا لي هنا أن أؤكد بأن الفلبين وفرنسا ربطتهما تاريخيا علاقات جيدة في العديد من الميادين. |
Troisièmement, le Mécanisme devra établir de bonnes relations avec les ONG, les fondations, les entreprises du secteur privé et les marchés financiers, par l'intermédiaire desquelles il encouragera l'investissement dans la lutte contre la désertification. | UN | ثالثاً، سيتعين أن تقيم علاقات جيدة مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات وشركات القطاع الخاص وأسواق رؤوس اﻷموال، وأن تسعى من خلالها الى تقديم حجج تبرر الاستثمار من أجل مكافحة التصحر. |
L'Érythrée continuera à s'efforcer de maintenir de bonnes relations avec tous ses voisins. | UN | وستواصل إريتريا السعي ﻹقامة علاقات جيدة مع جميع جيرانها. |
Quelle est la pertinence de la teneur actuelle de ces textes en ce qui concerne le maintien ou l'instauration de bonnes relations avec le personnel et l'Administration? | UN | ما مدى صلة المضمون الحالي لهذه النصوص فيما يتصل بالحفاظ على علاقات جيدة بين الموظفين والإدارة وتطويرها؟ |
Pour terminer, la paix et la stabilité en Afghanistan dépendent des bonnes relations du pays avec ses voisins. | UN | وفي الختام، يرتهن إحلال السلام في أفغانستان وتحقيق الاستقرار فيها بإقامة علاقات جيدة مع جيرانها. |
Ils continuent de collaborer avec des représentants du Ministère des affaires féminines avec lesquels ils entretiennent de bons rapports. | UN | وهم يواصلون أيضا عملهم مع وزارة شؤون المرأة ويحافظون على علاقات جيدة مع جهات الاتصال الموجودة بها. |
Le développement commande que les parties établissent des relations de qualité fondées sur le respect. | UN | وتستلزم التنمية بناء علاقات جيدة فيما بين المساهمين على أساس الاحترام. |