ويكيبيديا

    "علاقات حسن جوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des relations de bon voisinage
        
    • de relations de bon voisinage
        
    • relations de bon voisinage entre
        
    • relations de bon voisinage fondées
        
    • des relations normales de bon voisinage
        
    Dans le même esprit, nous nous efforçons de nouer des relations de bon voisinage avec tous nos voisins et de résoudre tous les problèmes existants avec notre voisin du sud. UN وبنفس الروح تستهدف جهودنا إقامة علاقات حسن جوار مع جيراننا وحل جميع المشاكل القائمة مع جارتنا الى الجنوب.
    Pour parer à une menace du côté de la Turquie? Mais s'il faut en croire les responsables russes, ces deux pays ont des relations de bon voisinage et amicales. UN أم للتصدي لخطر من جهة تركيا؟ ولكن المسؤولين الروس يقولون أن البلدين لهما علاقات حسن جوار وعلاقات ودية.
    Insécurité persistante et nécessité d'instaurer des relations de bon voisinage dans l'est de la République démocratique du Congo UN استمرار حالة انعدام الأمن في شرق جمهورية الكونغو والحاجة إلى إقامة علاقات حسن جوار
    Son action a donné des résultats encourageants au cours des premières années qui ont suivi l'indépendance de l'Érythrée et nous nous souvenons tous qu'il était alors possible d'établir des relations de bon voisinage entre les deux pays. UN ونتيجة لذلك، فإننا جميعا نذكر بأنه كان من الممكن، خلال تلك السنوات، إقامة علاقات حسن جوار بين البلدين.
    Ce retrait est une étape importante dans l'établissement de relations de bon voisinage entre les États baltes et la Fédération de Russie. UN إن الانسحاب خطوة هامة صوب إقامة علاقات حسن جوار بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي.
    Ils se sont donc engagés à établir des relations de bon voisinage et à promouvoir la paix et la stabilité dans la sous-région. UN ولذلك تعهدوا ببناء علاقات حسن جوار وبتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    La Grèce souhaite établir des relations de bon voisinage avec la Turquie, fondées sur les principes du droit international et du respect des traités internationaux. UN واليونان ترغب في إقامة علاقات حسن جوار مع تركيا، ارتكازا على مبادئ القانون الدولي واحترام المعاهدات الدولية.
    Une telle méthode d'approche permettrait la multiplication des relations de bon voisinage et l'instauration de la confiance et de la coopération dans tous les domaines. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تفتح الباب أمام إمكانيات إقامــة علاقات حسن جوار بصورة تدريجية وبناء الثقة والتعاون فــي كل مجال من المجالات.
    Elles ont souligné que le Koweït souhaitait maintenir des relations de bon voisinage avec l'Iraq et ne voulait pas que le mandat soit inutilement prorogé. UN وأشاروا إلى أن الكويت مهتمة بالحفاظ على علاقات حسن جوار مع العراق ولا تريد تمديد ولايته لفترة طويلة دون داع.
    Il a déclaré, au contraire, vouloir mettre en œuvre, développer et maintenir des relations de bon voisinage avec la République centrafricaine. UN وصرحت بأنها ترغب، على العكس من ذلك، في إقامة علاقات حسن جوار مع جمهورية أفريقيا الوسطى وتطويرها والحفاظ عليها.
    La Fédération de Russie déploie des efforts vigoureux pour établir des relations de bon voisinage à part entière avec la Lettonie et l'Estonie et elle fait tout ce qu'elle peut pour parvenir au règlement le plus rapide possible des problèmes qui affectent nos relations mutuelles. UN إن الاتحاد الروسي يبــذل جهــودا نشطة لبناء علاقات حسن جوار بكل معاني الكلمة مع لاتفيا واستونيـا، كما أنه يعمل كل ما في وسعه ليكفل أسرع تسويــة ممكنـة للمشاكل القائمة في علاقاتنا.
    Ce n'est qu'en remplissant ces conditions que pourront s'établir des relations de bon voisinage entre la Yougoslavie et l'Albanie en vue de favoriser le rétablissement de la paix et de la stabilité dans les Balkans. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن أن تقام، بين يوغوسلافيا وألبانيا، علاقات حسن جوار وتعاون تكون في صالح تعزيز السلم والاستقرار في البلقان.
    La République fédérative de Yougoslavie se déclare une fois de plus disposée à entretenir des relations de bon voisinage avec l'Albanie et est fermement résolue à protéger sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب من جديد عن استعدادها ﻹقامة علاقات حسن جوار مع ألبانيا، فضلا عن تصميمها الراسخ على حماية سيادتها ووحدة سلامتها اﻹقليمية بكل حزم.
    C'est sur cette base que l'Inde s'est efforcée d'établir des relations de bon voisinage en Asie du Sud et qu'elle a présenté plusieurs propositions, notamment plusieurs mesures propres à accroître la confiance qui, si elles sont acceptées, contribueront à atténuer les tensions dans la région. UN وعلى هذا اﻷساس سعت الهند إلى إقامة علاقات حسن جوار في جنوب آسيا وتقدمت بمقترحات شاملة، بما في ذلك عدة تدابير لبناء الثقة، من شأنها إذا قبلت أن تسهم في تخفيف التوترات في المنطقة.
    Le cinquième et dernier point est l'établissement des relations de bon voisinage et de coopération entre les parties palestinienne et israélienne de manière à répondre aux intérêts égaux des deux parties dans les domaines du développement, du progrès, de la souveraineté et du respect mutuel. UN خامسا وأخيرا، تأمين علاقات حسن جوار وتعاون بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي وبشكل يحقق الصالح المتكافئ للطرفين في التنمية والتقدم والسيادة والاحترام المتبادل.
    Le Gouvernement de Gibraltar veut entretenir avec l’Espagne des relations de bon voisinage fondées sur la coopération mutuelle... UN وحكومة جبل طارق تريد إقامة علاقات حسن جوار وتعاون متبادل مع اسبانيا...
    Elle continue de penser que l'Iraq et la République islamique d'Iran peuvent nouer des relations de bon voisinage et, à cet égard, elle espère que le Gouvernement iraquien fera montre d'une réelle volonté d'établir des liens d'amitié et de confiance entre les deux pays. UN ومازالت جمهورية ايران الاسلامية مقتنعة بإقامة علاقات حسن جوار بين البلدين، وتتوقع في هذا الصدد أن تبدي حكومة العراق نيتها الطيبة في توفير الثقة وإقامة علاقات ودية بين جمهورية ايران اﻹسلامية والعراق.
    Nous voulons contribuer à la réalisation de cette stabilité en maintenant des relations de bon voisinage garanties par un ensemble de traités juridiquement solides, ainsi que par une coopération mutuellement profitable. UN ونحن نريد أن نسهم في بناء هــذا الاستقــرار باﻹبقاء على علاقات حسن جوار تستند الى مجموعة من المعاهدات السليمة قانونا، وتعاون مفيد للجميــع.
    Par ailleurs, mon pays s'engage activement dans la coopération régionale et la mise en place de relations de bon voisinage. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلدي ملتزم بنشاط بالتعاون الإقليمي وبناء علاقات حسن جوار.
    Le Gouvernement grec souhaite sincèrement que s'établissent des relations normales de bon voisinage fondées sur les principes du droit international et du respect des traités internationaux, que la Turquie semble pourtant vouloir ignorer. UN وتود الحكومة اليونانية مخلصة إقامة علاقات حسن جوار طبيعية على أساس مبادئ القانون الدولي واحترام المعاهدات الدولية التي يبدو أن تركيا مصممة رغم هذا على تجاهلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد