Dans ce domaine comme dans d'autres, les organismes des Nations Unies ont établi des relations de travail étroites avec les organisations non gouvernementales à tous les niveaux. | UN | وفي هذا المجال، مثلما في غيره، أقامت منظمات اﻷمم المتحدة علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية على جميع اﻷصعدة. |
Il a en outre établi des relations de travail étroites avec le tout nouveau Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. | UN | وأنشئت كذلك علاقات عمل وثيقة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير المنشأ حديثا. |
À cet égard, il est convenu que le Secrétariat devrait continuer à entretenir des relations de travail étroites avec l'AIEA et que, chaque année, l'AIEA devrait être invitée à prendre part à ses travaux, y compris aux ateliers. | UN | وفي هذا الخصوص، اتفق الفريق العامل على أن الأمانة ينبغي أن تواصل إقامة علاقات عمل وثيقة مع الوكالة، وأنه ينبغي دعوة الوكالة كل عام للمشاركة في أعمال الفريق العامل، بما فيها حلقات العمل. |
Le Programme est présent depuis des décennies et a établi d'étroites relations de travail avec les gouvernements, la société civile et les partenaires de développement. | UN | ويمتد وجود البرنامج الإنمائي على مدى عقود وقد أقام علاقات عمل وثيقة مع الحكومات والمجتمع المدني والشركاء في التنمية. |
La Société est membre de Rehabilitation International et entretient d'étroites relations de travail avec : | UN | والجمعية عضو في الجمعية الدولية ﻹعادة التأهيل، ولها علاقات عمل وثيقة مع: |
Le Ministère maintient des relations de travail étroites avec l'agence. | UN | وتقيم الوزارة علاقات عمل وثيقة مع هذه الوكالة. |
Il a été convenu de faire appel en particulier aux médias et d'établir des relations de travail étroites avec les organisations non gouvernementales et les dignitaires religieux. | UN | واتُفق على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لوسائط اﻹعلام وﻹقامة علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية واﻷوساط الدينية. |
des relations de travail étroites et régulières entre les deux organisations seraient indiquées à cette fin. | UN | ولهذا الغرض لابد من قيام علاقات عمل وثيقة ومنتظمة بين المنظمتين. |
Plusieurs grandes administrations fédérales cultivent des relations de travail étroites avec les chefferies amérindiennes. | UN | فهناك العديد من اﻹدارات الحكومية الرئيسية التي نسجت علاقات عمل وثيقة مع الحكومات القبلية لﻷمريكيين اﻷصليين. |
Une capacité de liaison solide sera nécessaire pour entretenir des relations de travail étroites avec la police et les autres composantes de l'opération. | UN | وستلزم قدرة فعالة في مجال الاتصال من أجل إقامة علاقات عمل وثيقة مع عنصر الشرطة وغيره من عناصر العملية. |
Une capacité de liaison solide sera nécessaire pour entretenir des relations de travail étroites avec la police et les autres composantes de l'opération. | UN | وستلزم قدرة فعالة في مجال الاتصال من أجل إقامة علاقات عمل وثيقة مع عنصر الشرطة وغيره من عناصر العملية. |
À cet égard, le Groupe affirme son plein soutien au Premier Ministre, et demande au Groupe de médiation d'entretenir avec lui des relations de travail étroites. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الفريق دعمه الكامل لرئيس الوزراء، ويطلب من فريق الوساطة أن يقيم علاقات عمل وثيقة معه. |
des relations de travail étroites sont maintenues avec les rapporteurs spéciaux qui s’occupent de la situation dans certains pays ou auxquels l’étude d’un sujet donné a été confiée; la collaboration avec eux se poursuit sur des points spécifiques. | UN | ويبقي الاتحاد أيضا على علاقات عمل وثيقة مع المقررين الخاصين المعنيين بالحالات المواضيعية والقطرية، وهو يواصل التعاون معهم بشأن حالات محددة. |
Pour faciliter son fonctionnement, le secrétariat de l’Union et celui de la Commission sur le développement durable ont mis en place des relations de travail étroites, ce qui a comporté des échanges actifs d’informations, une coordination des programmes de travail et un certain nombre d’activités communes. | UN | ولدعم أعمال تلك اللجنة، أقيمت علاقات عمل وثيقة بين أمانة الاتحاد وأمانة لجنة التنمية المستدامة شملت القيام، على نحو نشيط، بتبادل المعلومات، وتنسيق برامج العمل، والاضطلاع بعدد من اﻷنشطة المشتركة. |
Le Coordonnateur de l'Équipe et ses membres ont établi d'étroites relations de travail avec le Comité et son Président, fondées sur le plein respect de leurs mandats respectifs, qui sont complémentaires. | UN | فقد أقام منسق الفريق وأعضاؤه علاقات عمل وثيقة مع اللجنة ورئيسها، قوامها الاحترام التام لولايتيهما المتكاملتين. |
Les autorités finlandaises ont d'étroites relations de travail avec le secteur industriel finlandais. | UN | وللسلطات الفنلندية علاقات عمل وثيقة مع القطاع الصناعي الفنلندي. |
La Société est membre de Rehabilitation International et entretient d'étroites relations de travail avec les organisations suivantes : | UN | والجمعية عضو في الجمعية الدولية لإعادة التأهيل، ولها علاقات عمل وثيقة مع: |
Plusieurs délégations confirment la poursuite de leurs programmes de réinstallation et conviennent de maintenir d'étroites relations de travail avec la Section chargée de la réinstallation et des cas spéciaux du HCR. | UN | وأكدت بعض الوفود أيضاً على أن برامج إعادة التوطين متواصلة عندما وافقت على الحفاظ على علاقات عمل وثيقة مع قسم إعادة التوطين والحالات الخاصة في المفوضية. |
J'ai confiance que nous établirons sous peu des relations de travail très étroites et fructueuses. | UN | إنني أتوقع أن تسود بيننا علاقات عمل وثيقة ومنتجة للغاية في المستقبل القريب. |
Ce nouvel organisme entretiendra une étroite collaboration avec les organismes de développement régional nouvellement créés. | UN | وستكون للمنظمة الجديدة علاقات عمل وثيقة مع الوكالات اﻹنمائية اﻹقليمية الجديدة. |
En outre, pour améliorer sa coopération avec le Tribunal, le Gouvernement a créé un Conseil pour la coopération avec le Tribunal, qui a entretenu avec celui-ci des relations étroites. | UN | وبغية تحسين نوعية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، تم إنشاء المجلس الحكومي للتعاون مع تلك المحكمة، كما تم إرساء علاقات عمل وثيقة معها. |
L'Office a de tout temps collaboré étroitement avec les services de santé publique des pays d'accueil. | UN | 96 - دأبت الأونروا على إقامة علاقات عمل وثيقة مع إدارات الصحة العامة لدى السلطات المضيفة. |
Le bureau a accordé la plus haute priorité à l'établissement de relations de travail étroites avec les ONG partenaires, sans la collaboration desquelles il ne serait pas en mesure d'exécuter convenablement son mandat. | UN | وقد أعطى المكتب الأولوية القصوى لإقامة علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الشريكة التي لن يتأتى له دون التعاون معها أن يؤدي مهمته على الوجه الملائم. |
Il s'efforce de maintenir des relations de collaboration étroites avec les États membres du Comité exécutif qui réalisent ou commandent des études d'évaluation des programmes du HCR, de façon à éviter les chevauchements d'activités. | UN | وتسعى الدائرة جاهدة لإقامة علاقات عمل وثيقة مع الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية التي تجري تقييمات لبرامج المفوضية، وذلك لتلافي ازدواجية الأنشطة. |
Ils entretiennent des liens étroits de collaboration avec les médias locaux, nouent des partenariats avec les organisations non gouvernementales en vue d’élargir la portée de leurs campagnes d’information et collaborent avec les éducateurs locaux à l’élaboration de programmes de familiarisation aux activités de l’Organisation. | UN | وتقيم هذه المراكز علاقات عمل وثيقة مع وسائط اﻹعلام المحلية، كما تعقــد شراكات مع المنظمات غير الحكومية بغية توسيع نطاق حملاتها اﻹعلامية، وتتعاون مع المربين المحليين لوضع مناهج تدريسية عن اﻷمم المتحدة. |
La Norvège estime que ces fonctions ne pourront être vraiment bien remplies que si ces entités coopèrent étroitement entre elles et si elles entretiennent des rapports de travail étroits avec les organismes des Nations Unies. | UN | إن النرويج ترى أن هذه الوظائف لا يمكن أن يتم الاضطلاع بها على الوجه اﻷمثل إلا إذا تعاونت هذه الكيانات تعاونا وثيقا فيما بينها وأقامت علاقات عمل وثيقة مع هيئات اﻷمم المتحدة. |