ويكيبيديا

    "علاقات ممتازة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entretient d'excellentes relations avec
        
    • très bonnes relations avec
        
    • d'excellentes relations avec la
        
    • entretient d'excellents rapports avec
        
    • entretiennent d'excellentes relations avec
        
    Il soutient également que l'OLP, qui le considère comme un traître, entretient d'excellentes relations avec les autorités jordaniennes, lesquelles pourraient le soumettre à la torture, voire le remettre à l'OLP. UN ويدَّعي أن المنظمة تعتبره خائناً وأن للمنظمة علاقات ممتازة مع السلطات الأردنية التي يمكن أن تعذبه أو تسلمه إلى المنظمة.
    Le Nigéria entretient d'excellentes relations avec votre grand pays et, comme lui, est membre de l'Organisation de l'unité africaine. UN إن لنيجيريا علاقات ممتازة مع بلدكم وتشاطر كينيا الكبيرة عضوية منظمة الوحدة الافريقية.
    Depuis sa création, l'APM n'a pas ménagé ses efforts pour développer de très bonnes relations avec le système des Nations Unies dans son ensemble. UN والجمعية لا تدخر وسعا، منذ إنشائها، لإقامة علاقات ممتازة مع منظومة الأمم المتحدة بالكامل.
    L'Université pour la paix entretient de très bonnes relations avec la population locale costaricienne, notamment dans les villes où elle possède des locaux. Elle tente également de renforcer le dialogue avec d'autres communautés importantes et le pays dans son ensemble afin de disséminer des connaissances et d'offrir des possibilités de formation. UN 40 - تقيم جامعة السلام علاقات ممتازة مع المجتمع المحلي في كوستاريكا، ابتداءً بالبلدات التي لها وجود فعلي فيها.كما أنها تتواصل مع مجتمعات هامة أخرى ومع البلد بوجه عام لتوفير معارفها وإتاحة ما لديها من فرص للتدريب.
    Le Groupe a noué d'excellentes relations avec la Commission de recouvrement des avoirs et attend avec intérêt de poursuivre cette coopération. UN وقد أقام الفريق علاقات ممتازة مع لجنة استرداد الأصول، كما يتطلع إلى مواصلة هذا التعاون.
    D'autre part, ils entretiennent d'excellentes relations avec la population et s'efforcent de lui fournir des services de base. UN وهي تقيم من ناحية أخرى علاقات ممتازة مع المواطنين وتعمل على تقديم الخدمات الأساسية لهم.
    Le Ghana entretient d'excellents rapports avec l'ONUDI. UN وقال إن لغانا علاقات ممتازة مع اليونيدو.
    18. Le CPT précise qu'aucune allégation de mauvais traitements physiques de patients par le personnel du Service de psychiatrie et de psychologie médicale du Centre hospitalier Princesse Grace (CHPG) n'a été recueillie lors de la visite et que, bien au contraire, le personnel entretient d'excellents rapports avec les patients. UN 18- وأوضحت لجنة مكافحة التعذيب أن الوفد لم يتلقَ خلال زيارته أي ادعاء يتعلق باعتداءات جسدية على المرضى من جانب موظفين في قسم الأمراض العقلية والطب النفسي في مستشفى الأميرة غراس، بل إنه عَلِم في المقابل بأن الموظفين يحافظون على علاقات ممتازة مع المرضى.
    Il entretient d'excellentes relations avec les pays de la région, dont certains, au sud et à l'est de la Méditerranée, sont comme lui membres de la Ligue des États arabes; UN ولدولة قطر علاقات ممتازة مع بلدان المنطقة، كما تشترك بلدان جنوب شرق المنطقة مع دولة قطر في عضوية جامعة الدول العربية.
    La République du Congo entretient d'excellentes relations avec tous les pays du monde conformément aux principes de la coexistence pacifique, de la coopération internationale inspirés par la Charte des Nations Unies. UN تقيم جمهورية الكونغو علاقات ممتازة مع جميع دول العالم وفقا لمبادئ التعايش السلمي والتعاون الدولي على أساس ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Observateur national entretient d'excellentes relations avec le Bureau régional du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 32- وللمراقب الوطني علاقات ممتازة مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    L'ex-République yougoslave de Macédoine entretient d'excellentes relations avec tous ces États qui, par tradition, ont voté en faveur d'une observation scrupuleuse de la Charte de l'Organisation des Nations Unies, une des principales bases du Traité. UN وقال إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لها علاقات ممتازة مع تلك البلدان جميعها، وهي علاقات كانت، من الناحية التقليدية، لصالح الالتزام الكامل بميثاق الأمم المتحدة الذي يُعتَبَر ركيزة أساسية للمعاهدة.
    Enfin, les pays africains, qui, dans leur ensemble, entretiennent d'excellentes relations avec la Suisse, voudraient, par ma voix, dire à la délégation suisse combien ils se réjouissent de la voir enfin occuper la place qui aurait dû être la sienne depuis fort longtemps. UN وأخيراً، تود الدول الأفريقية التي تقيم جميعها علاقات ممتازة مع سويسرا أن تُعلم الوفد السويسري على لساني عن مدى سعادتها برؤية سويسرا تتبوأ أخيراً مكانتها التي كان ينبغي أن تتبوأها قبل أمد بعيد.
    Elle appelle l'Argentine et le Royaume-Uni, qui entretiennent tous deux d'excellentes relations avec la Côte d'Ivoire, à instaurer des conditions propices à la reprise de négociations bilatérales sur la question des îles Falkland (Malvinas). UN ودعا الأرجنتين والمملكة المتحدة، اللتين تقيمان كلاهما علاقات ممتازة مع بلده، إلى تهيئة الظروف التي من شأنها أن تفضي إلى استئناف المفاوضات الثنائية بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد