ويكيبيديا

    "علاقات ودية مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des relations amicales avec
        
    • des relations d'amitié avec
        
    • relations cordiales avec
        
    L'Azerbaïdjan développe des relations amicales avec les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Chine. UN وتنشئ أذربيجان علاقات ودية مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والصين.
    Le Gouvernement fédéral du Nigéria entretient des relations amicales avec tous les États et n'est pas favorable à l'adoption de mesures unilatérales pour régler les différends politiques. UN تقيم حكومة نيجيريا الاتحادية علاقات ودية مع جميع الدول، وهي لا تؤيد اتخاذ تدابير انفرادية لتسوية الخلافات السياسية.
    Le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria entretient des relations amicales avec tous les États et n'est pas favorable à l'adoption de mesures unilatérales pour régler les différends politiques. UN تقيم حكومة نيجيريا الاتحادية علاقات ودية مع جميع الدول، وهي لا تؤيد اتخاذ تدابير انفرادية لتسوية الخلافات السياسية.
    Le Portugal entretient depuis des siècles des relations d'amitié avec l'Amérique latine. UN وللبرتغال علاقات ودية مع أمريكا اللاتينية منذ مئات السنين.
    Elle entretient des relations cordiales avec de nombreuses organisations régionales et nationales, dont : UN وللمنظمة أيضا علاقات ودية مع منظمات إقليمية ووطنية نذكر بضعا منها فقط فيما يلي:
    En établissant des relations amicales avec d'autres pays, la Lituanie a pu mesurer l'influence croissante et l'appui que les organisations internationales exercent sur le processus de démocratisation et l'instauration d'une économie de marché. UN إن ليتوانيا إذ تقيم علاقات ودية مع البلدان اﻷخرى، تشعر بالتأثير المتزايد والداعم من جانب المنظمات الدولية في عملية تعميم الديمقراطية وفي خلق اقتصاد السوق الحر.
    Nous n'avons rien ménagé pour créer et maintenir des relations amicales avec nos voisins tout en prenant des mesures concrètes en faveur de l'intégration dans l'Union européenne et l'OTAN. UN وقد بذلنا قصارى جهودنا ﻹقامة علاقات ودية مع جيراننا والحفاظ عليها، كما اتخذنا في نفــس الوقــت خطــوات عملية للاندماج في الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي.
    13. Les déclarations de l'Éthiopie selon lesquelles elle tient à maintenir des relations amicales avec le Soudan sont en contradiction avec les faits. UN ١٣ - ما زعمته اثيوبيا من حرص على علاقات ودية مع السودان يتناقض مع أعمالها.
    La Chine a une politique étrangère indépendante pacifique et est attachée à développer des relations amicales avec tous les pays sur la base des cinq principes de la coexistence pacifique. UN تتبع الصين سياسة خارجية مستقلة في تحقيق السلام، وتلتزم بإقامة علاقات ودية مع جميع البلدان على أساس المبادئ الخمسة للتعايش السلمي.
    La résolution soulignait que les gouvernements membres ne s'ingéreraient pas dans les affaires intérieures de la Somalie et aideraient le Gouvernement national de transition à établir des relations amicales avec ses voisins. UN وأكد القرار المذكور أن الحكومات الأعضاء لن تتدخل في الشؤون الداخلية للصومال وأنها ستساعد الحكومة الوطنية الانتقالية على إقامة علاقات ودية مع جيرانها.
    La Syrie tient également à réaffirmer à tous les États membres du Conseil de sécurité et à tous les États Membres de l'Organisation qu'elle est résolue à établir de telles relations dès qu'il y aura un gouvernement libanais désireux d'établir des relations amicales avec la Syrie. UN وتود سورية أن تؤكد مرة ثانية لكل الدول الأعضاء في مجلس الأمن وفي الأمم المتحدة قرارها بإقامة هذه العلاقات فور وجود حكومة لبنانية ترغب في إقامة علاقات ودية مع سورية.
    Cette démarche nous aidera non seulement à préserver des relations amicales avec nos voisins et à régler les conflits, mais également à faciliter le dialogue religieux et culturel dans le cadre de notre effort commun pour maintenir la paix et la sécurité. UN ولن يساعدنا هذا النهج في الحفاظ على علاقات ودية مع جيراننا وفي حل الصراعات فحسب، بل إنه ييسر لنا أيضا الحوار الديني والثقافي، باعتباره جزءا من جهدنا المشترك لصون السلم والأمن.
    La Chine est prête à établir des relations amicales avec tous les pays, sur la base de l'égalité et des avantages mutuels, et non sur la base d'une idéologie ou d'un système politique. UN والصين على استعداد لإقامة علاقات ودية مع جميع البلدان على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة بدلا من الأيديولوجية أو أي نظام سياسي.
    À cet égard, le Nigéria entretient des relations amicales avec tous les États et n'est pas favorable à l'imposition de sanctions unilatérales pour régler des différends politiques, en particulier lorsque leur application a des effets extraterritoriaux. UN وفي هذا الصدد، تحافظ نيجيريا على علاقات ودية مع جميع الدول، ولا تحبذ اتخاذ إجراءات عقابية من جانب واحد، لتسوية الخلافات السياسية، وخصوصا عندما تطبق هذه الإجراءات خارج نطاق ولايتها القضائية.
    Proches voisins du Cambodge et signataires de l'Accord de Paris, le Gouvernement et le peuple vietnamiens suivent ces élections avec un grand intérêt et, avec le reste de la communauté internationale, espèrent qu'elles permettront d'instaurer de bonnes conditions pour que le peuple cambodgien puisse bâtir un pays pacifique, indépendant, neutre et non aligné qui entretienne des relations amicales avec tous les autres pays. UN إن حكومة فييت نام وشعبها، بوصفهما جار قرب ومن الموقعين على اتفاق باريس، يتابعان الانتخابات باهتمام كبير، ويأملان، الى جانب الرأي العام العالمي، في أن تهيئ الانتخابات أحوالا جيدة للشعب الكمبودي لبناء بلد مسالم ومستقل ومحايد وغير منحاز يقيم علاقات ودية مع جميع البلدان.
    C'est cette attitude envers le monde et envers tous nos partenaires qui a permis à mon pays, depuis les quelques années qu'il est indépendant, d'établir des relations amicales avec tous les pays voisins de la région et de trouver de nombreux amis loin de nos frontières. UN وهذا هو نهجنا في علاقاتنا بالعالم وبجميع شركائنا، وهو الذي أتاح لبلدي في الفترة الوجيزة التي انقضت منذ استقلالنا، الفرصة لأن نبني علاقات ودية مع جيراننا في المنطقة وأن نجد أصدقاء كثيرين في أصقاع نائية عن حدود المنطقة المجاورة لنا.
    76. Dans le but de nouer des relations amicales avec les pays de la région et de contribuer à la paix et à la coopération, la Turquie a conclu des accords bilatéraux avec d'autres pays des Balkans sur des questions de bon voisinage, de coopération et de sécurité. UN ٧٦ - وقعت تركيا، بغية إقامة علاقات ودية مع بلدان المنطقة واﻹسهام في السلم والتعاون، اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى في البلقان بشأن قضايا حسن الجوار، والتعاون، واﻷمن.
    Ces États entretiennent des relations d'amitié avec leur proche voisin l'Afghanistan. UN وتقيم تلك الدول علاقات ودية مع جارتهم اللصيقة أفغانستان.
    À la seule exception des États-Unis, Cuba a des relations d'amitié avec tous les pays de cet hémisphère et compte sur la solidarité de la région. UN وتقيم كوبا علاقات ودية مع جميع بلدان نصف الكرة الغربي، باستثناء الولايات المتحدة، وتعوّل على تضامن المنطقة.
    En ce qui concerne le Royaume du Cambodge, le Viet Nam souhaite ardemment voir en notre voisin un pays indépendant, pacifique, neutre, non aligné, ayant des relations d'amitié avec tous les pays. UN وفيما يتعلق بمملكة كمبوديا، تود فييت نام بإخلاص أن ترى جارتها تصبح بلدا مستقلا مسالما محايدا غير منحاز، له علاقات ودية مع جميع البلدان.
    Heureusement, nous avons une histoire de relations cordiales avec les Émirats arabes unis, et nous sommes certains que la sagesse et la prudence prévaudront finalement. UN ولحسن الحظ أن لدينا تاريخا تسوده علاقات ودية مع الامارات العربية المتحدة، وإننا لواثقون من أن الحكمة والحرص ستكون لهما الغلبة في نهاية المطاف.
    Si l'on examine et traite les questions sous cet angle, cela aidera non seulement les pays à maintenir des relations cordiales avec leurs voisins, mais aussi facilitera le règlement des différends dans la communauté internationale. UN ومراعاة المسائل ومعالجتها من ذلك المنظور لا تساعد البلدان على المحافظة على علاقات ودية مع جيرانها فحسب، بل أنها أيضا ستيسر تسوية المنازعات في المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد