ويكيبيديا

    "علاقة تعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relations de coopération
        
    • liens de coopération
        
    • une collaboration
        
    • relation de coopération
        
    • relations de collaboration
        
    • entretenait de
        
    Je tiens à souligner que les relations de la Turquie avec ces pays sont des relations de coopération et de solidarité; il s'agit de relations entre pays souverains. UN وأود أن أؤكد على أن علاقة تركيا بتلك البلدان هي علاقة تعاون وتضامن؛ فهي علاقة بين دول ذات سيادة.
    Afin de permettre au Tribunal international et à l'Organisation des Nations Unies d'établir et de développer entre eux des relations de coopération efficace, favorables à la réalisation de leurs objectifs, il est souhaitable que la Réunion des Etats parties facilite la conclusion entre le Tribunal et l'Organisation d'un accord concernant leurs relations. UN لتمكين المحكمة الدولية واﻷمم المتحدة من إقامة وتطوير علاقة تعاون فعال تيسر تحقيق أهداف المحكمة واﻷمم المتحدة، يستصوب أن يسهل اجتماع الدول اﻷطراف دخول المحكمة واﻷمم المتحدة في اتفاق علاقة.
    Le Représentant spécial a établi d’excellentes relations de coopération avec les comités nationaux pour l’UNICEF dans plusieurs pays. UN ١٦٠ - وقد أنشأ الممثل الخاص علاقة تعاون ممتازة مع اللجان الوطنية لليونيسيف في عدة بلدان.
    25. L'Institut entretient des liens de coopération étroits avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 25- حافظ المعهد على علاقة تعاون وثيقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    22. L'Institut entretient des liens de coopération étroits avec le programme relatif au crime de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 22- حافظ المعهد على علاقة تعاون وثيقة مع برنامج الجريمة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Centre est en outre en train d'instaurer une collaboration avec Amnesty International et d'autres organisations en vue de promouvoir un manifeste des droits de l'homme pour le Kenya. UN وإضافة الى ذلك، تُقام حالياً علاقة تعاون مع منظمة العفو الدولية ومنظمات أخرى بهدف ترويج إعلان حقوق اﻹنسان في كينيا.
    63. Maintenant que de bonnes relations de coopération ont été instituées avec le Soudan, une étape importante vers la solution des problèmes consistera à identifier ceux-ci. UN ٦٣ - وبعد أن نشأت هناك علاقة تعاون جيدة مع السودان، فإن تحديد المشاكل سيكون خطوة هامة نحو حلها.
    Le pays accueille également la délégation régionale du Comité international de la Croix-Rouge, avec laquelle il entretient de bonnes relations de coopération dans le domaine du droit international humanitaire et des questions humanitaires. UN كما تستضيف تايلند الوفد الإقليمي للجنة الصليب الأحمر الدولية، وتربطها علاقة تعاون جيدة مع اللجنة فيما يخص مسائل القانون الإنساني الدولي والمسائل الإنسانية.
    - Il y avait de bonnes chances pour que des relations de coopération et de développement succèdent à la situation conflictuelle qui s'était établie entre l'Afrique du Sud et la communauté internationale, d'une part, et ses voisins africains, d'autre part. UN - أصبحت الاحتمالات طيبة للانتقال من علاقة المواجهة مع المجتمع الدولي بوجه عام ومع جيراننا في أفريقيا بوجه خاص إلى علاقة تعاون وتنمية.
    152. Le Comité note qu'il y a un grand nombre de réfugiés en Jordanie et que le pays entretient de bonnes relations de coopération avec la communauté internationale à cet égard. UN 152- وتلاحظ اللجنة أن الأردن يستضيف عدداً كبيراً من السكان اللاجئين ويقيم علاقة تعاون طيبة مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Le HCR et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont établi de véritables relations de coopération aux plans politique et opérationnel. UN ٢٢ - واستطرد قائلا إن ثمة علاقة تعاون حقيقية بين المفوضية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا آخذة في التكون على المستوى السياسي والمستوى التنفيذي على حد سواء.
    8. De son côté, le Ministre indonésien des affaires étrangères a déclaré qu'il avait hâte de voir s'établir des relations de coopération avec le bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme en application du mémorandum d'intention signé en 1994. UN ٨- وقال وزير الخارجية إنه يتطلع بشدة إلى اقامة علاقة تعاون مع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تأييداً لمذكرة النوايا الموقعة في عام ٤٩٩١.
    37. L'Institut a entretenu des liens de coopération étroits avec l'ONUDC. UN 37- حافظ المعهد على علاقة تعاون وثيقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    38. L'Institut a également entretenu des liens de coopération étroits avec l'Union africaine, en particulier le Département des affaires sociales. UN 38- وحافظ المعهد أيضا على علاقة تعاون وثيقة بالاتحاد الأفريقي، وخصوصا بإدارة الشؤون الاجتماعية التابعة له.
    :: Nouer des liens de coopération, dans les domaines relevant de sa compétence, avec des organisations internationales et des organisations régionales d'intégration économique, en particulier les institutions de l'Union européenne. UN :: إقامة علاقة تعاون خاصة مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وخاصة منها مؤسسات الاتحاد الأوروبي، في المجالات التي تدخل في نطاق الغرض الذي أُنشئت من أجله؛
    Il faudrait établir des liens de coopération avec les homologues syriens, notamment au niveau opérationnel, en faisant de la gestion de la sécurité de la frontière une activité commune en vue de sécuriser la frontière et d'empêcher les activités transfrontières illégales. Annexe I UN إقامة علاقة تعاون مع الجهات النظيرة السورية، وذلك بشكل خاص على مستوى العمليات، مما يجعل إدارة أمن الحدود جهدا مشتركا يُبذل لضبط الحدود والحيلولة دون حصول أنشطة غير مشروعة عبرها.
    Il faudrait déployer des efforts concertés pour établir une collaboration plus efficace avec le réseau d’instituts du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN يجـب بذل جهـود متضافرة بهـدف بناء علاقة تعاون أكثر فعالية مع شبكة اﻷمم المتحدة للمعاهد التي تعالج الجريمة.
    une collaboration étroite a été instaurée à ce titre avec le secteur de l'éducation nationale et le programme national de santé mis en place au niveau scolaire a permis de créer des unités de dépistage et de suivi de certaines maladies susceptibles d'être contractées par les enfants. UN وأقيمت علاقة تعاون وثيقة في هذا المضمار مع قطاع التربية الوطنية، كما سمح البرنامج الوطني للصحة المطبق على مستوى المدارس بإنشاء وحدات لكشف ومتابعة بعض اﻷمراض التي يحتمل أن يصاب بها اﻷطفال.
    14. S'engager dès maintenant dans une collaboration, avant même d'avoir engagé le dialogue sur l'ajustement structurel et les droits de l'homme ou de l'avoir mené à son terme, serait prématuré. UN ٤١- إن الدخول في علاقة تعاون اﻵن قبل أن يبدأ أو يختتم الحوار حول التكيف الهيكلي وحقوق اﻹنسان سيكون سابقا ﻷوانه.
    L'Union européenne a également entamé un dialogue fructueux et a établi une relation de coopération avec le Représentant spécial à son bureau. UN ودخل الاتحاد الأوربي أيضاً في حوار مثمر مع الممثل الخاص في مكتبه وأقام علاقة تعاون معه.
    La Société a de bonnes relations de collaboration avec l'OMS. UN تقيم الجمعية علاقة تعاون جيدة مع منظمة الصحة العالمية.
    Elle a assuré le Conseil d'administration que le Fonds entretenait de très bonnes relations avec les commissions régionales et a approuvé l'idée de renforcer le rôle des commissions dans le suivi des conférences. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن للصندوق علاقة تعاون جد طيبة مع اللجان اﻹقليمية واتفقت مع الرأي القائل بإمكانية تعزيز دور هذه اللجان في أعمال متابعة المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد