ويكيبيديا

    "علاقة دينامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une relation dynamique
        
    • une dynamique
        
    Il y a une relation dynamique entre les aspects humanitaires, politiques et militaires d'une situation d'urgence complexe. UN وهناك علاقة دينامية مبتادلـــة بين الجوانــب اﻹنسانية والسياسية والعسكرية ﻷيــة حالة معقدة من حالات الطوارئ.
    Il existe donc une relation dynamique entre les deux; la facilitation du commerce et des transports et le développement sont mutuellement bénéfiques. UN ومن ثم، فإن هناك علاقة دينامية بين الأمرين؛ فكل من تيسير التجارة والنقل والتنمية يستفيد من الآخر.
    L'article 2, qui énonçait les obligations générales assumées par les Etats parties au Pacte, avait une importance particulière pour bien comprendre le Pacte et il fallait bien voir qu'il entretenait une relation dynamique avec toutes les autres dispositions de cet instrument. UN والمادة ٢، التي تتناول الالتزامات العامة التي تتعهد الدول اﻷطراف في العهد بالوفاء بها، تتصف بأهمية خاصة من أجل فهم أحكام العهد فهما تاما، ويجب اعتبار أن لها علاقة دينامية بسائر أحكامه.
    1. L'article 2 a une importance particulière pour bien comprendre le Pacte et il faut bien voir qu'il entretient une relation dynamique avec toutes les autres dispositions de cet instrument. UN ١- تتصف المادة ٢ بأهمية خاصة لتفهم العهد تفهما تاما، ويجب اعتبار أن لها علاقة دينامية بسائر أحكامه.
    La création d'une dynamique bénéfices−investissements dans laquelle les bénéfices servent à financer de nouveaux investissements, pérennisant ainsi la rentabilité de l'entreprise et ses investissements, peut être un mécanisme efficace pour constituer un secteur florissant d'entreprises qui progressent. UN ويمكن أن تكون إقامة علاقة دينامية بين الربح والاستثمار، تمول فيها الأرباح استثمارات إضافية، على نحو يفضي إلى استمرار الربحية والاستثمار، آلية فعالة لبناء قطاع حيوي من الشركات النامية.
    1. L'article 2 a une importance particulière pour bien comprendre le Pacte et il faut bien voir qu'il entretient une relation dynamique avec toutes les autres dispositions de cet instrument. UN ١- تتصف المادة ٢ بأهمية خاصة لتفهم العهد تفهما تاما، ويجب اعتبار أن لها علاقة دينامية بسائر أحكامه.
    1. L'article 2 a une importance particulière pour bien comprendre le Pacte et il faut bien voir qu'il entretient une relation dynamique avec toutes les autres dispositions de cet instrument. UN 1- تتصف المادة 2 بأهمية خاصة لتفهم العهد تفهما تاما، ويجب اعتبار أن لها علاقة دينامية بسائر أحكامه.
    1. L'article 2 a une importance particulière pour bien comprendre le Pacte et il faut bien voir qu'il entretient une relation dynamique avec toutes les autres dispositions de cet instrument. UN 1- تتسم المادة 2 بأهمية خاصة لتفهم العهد تفهما تاما، ويجب اعتبار أن لها علاقة دينامية بسائر أحكامه.
    1. L'article 2 a une importance particulière pour bien comprendre le Pacte et il faut bien voir qu'il entretient une relation dynamique avec toutes les autres dispositions de cet instrument. UN 1- تتسم المادة 2 بأهمية خاصة لتفهم العهد تفهماً تاماً، ويجب اعتبار أن لها علاقة دينامية بسائر أحكامه.
    1. L'article 2 a une importance particulière pour bien comprendre le Pacte et il faut bien voir qu'il entretient une relation dynamique avec toutes les autres dispositions de cet instrument. UN 1- تتسم المادة 2 بأهمية خاصة لتفهم العهد تفهما تاما، ويجب اعتبار أن لها علاقة دينامية بسائر أحكامه.
    Il ressort du rapport que la coopération Sud-Sud pourra produire tous ses effets bénéfiques dans les PMA s'il existe une relation dynamique (à double sens) qui fait que les politiques mises en œuvre par les États développementistes < < catalyseurs > > dans les PMA et la coopération Sud-Sud se renforcent mutuellement, dans un constant processus de changement et de développement. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن أقل البلدان نمواً ستجني أقصى الفوائد من التعاون بين بلدان الجنوب عندما يتم إنشاء علاقة دينامية ذات اتجاهين يحصل فيها تعزيز متبادل بين السياسات التي تنفذها الدول الإنمائية الحفازة في أقل البلدان نمواً والتعاون بين بلدان الجنوب في عملية مستمرة من التغيير والتنمية.
    Il ressort du rapport que la coopération Sud-Sud pourra produire tous ses effets bénéfiques dans les PMA s'il existe une relation dynamique (à double sens) qui fait que les politiques mises en œuvre par les États développementistes < < catalyseurs > > dans les PMA et la coopération Sud-Sud se renforcent mutuellement, dans un constant processus de changement et de développement. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن أقل البلدان نمواً ستجني أقصى الفوائد من التعاون بين بلدان الجنوب عندما يتم إنشاء علاقة دينامية ذات اتجاهين يحصل فيها تعزيز متبادل بين السياسات التي تنفذها الدول الإنمائية الحفازة في أقل البلدان نمواً والتعاون بين بلدان الجنوب في عملية مستمرة من التغيير والتنمية.
    Les efforts déployés par la CESAO pour promouvoir le rôle de la société civile dans le développement et encourager une relation dynamique entre les instances publiques et les organismes associatifs ont été bien accueillis par les utilisateurs, tant au sein du gouvernement que de la société civile. UN 596 - أسفرت جهود اللجنة عن تقوية دور المجتمع المدني في عملية التنمية وتعزيز وجود علاقة دينامية بين القطاع العام والمجتمع المدني أسفرت عن استجابات إيجابية من المستخدمين النهائيين في الحكومة والمجتمع المدني.
    Malgré le sentiment de crise qui régnait à ce moment-là, le Conseil a estimé qu'il devait réaffirmer la responsabilité principale et l'autorité qui étaient les siennes et instaurer une relation dynamique entre les organisations régionales et le Conseil, sur la base des dispositions du Chapitre VIII de la Charte. UN وعلى الرغم من الشعور بوجود أزمة حينها، اتفق المجلس على ضرورة أن يتم تأكيد جديد لمسؤوليته الأساسية وسلطته، وأنه لا بد من إقامة علاقة دينامية بين المنظمات الإقليمية والمجلس، بناء على أحكام الفصل الثامن من الميثاق().
    13. Les grands messages de principe qui se dégagent du rapport sont que la coopération Sud-Sud pourra produire tous ses effets bénéfiques dans les PMA s'il existe une relation dynamique dans les deux sens qui fait que les politiques mises en œuvre dans les PMA et la coopération Sud-Sud se renforcent mutuellement, dans un constant processus de changement (transformation) et de développement. UN 13- وتتمثل الرسائل السياساتية الواسعة للتقرير أولاً في أن أقل البلدان نمواً ستجني أقصى الفوائد من التعاون بين بلدان الجنوب عندما يتم إرساء علاقة دينامية ذات اتجاهين يحصل فيها تعزيز متبادل بين سياسات أقل البلدان نمواً والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في عملية مستمرة من التغير (التحول) والتنمية.
    Il est prévu qu'une dynamique et une relation - propre à assurer leur renforcement mutuel - entre les trois piliers de l'architecture de consolidation de la paix de l'ONU, aussi bien qu'entre ces derniers et les autres organes actifs sur le terrain, vont se perfectionner. UN ومن المتوقع تحسين وصقل علاقة دينامية تكفل التعزيز المتبادل بين الدعائم الثلاث لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، وبين تلك الدعائم وغيرها من الهيئات العاملة في الميدان.
    Les organisations sont un lieu de rencontre idéal pour les statisticiens, qui peuvent y débattre leurs problèmes et les solutions trouvées, échanger données d'expérience et pratiques optimales, etc. Des pays ont réussi à intégrer les statistiques à leurs processus de décision; c'est le rôle des organisations de lancer une dynamique en ce sens, en synergie avec leurs pays membres. UN فالمنظمات تشكل منتدى مثاليا لاجتماع الإحصائيين بهدف مناقشة القضايا والحلول، وتبادل التجارب وأفضل الممارسات وغير ذلك. وقد نجحت بعض البلدان فعلا في إدماج الإحصاءات في عملية صنع سياساتها؛ وعلى المنظمات أن تؤدي دورها بإقامة علاقة دينامية متدائبة بين بلدانها الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد