ويكيبيديا

    "علانيةً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • publiquement
        
    • en public
        
    • en privé
        
    • ouvertement
        
    • en commun avec d
        
    • sont requises par
        
    D'autres responsables gambiens, notamment des fonctionnaires de la police d'État, ont publiquement affirmé ne pas détenir M. Manneh. UN كما أن المسؤولين الغامبيين الآخرين، بمن فيهم شرطة الدولة في غامبيا، قد أنكروا علانيةً أنهم يحتجزون السيد مانه.
    L'État partie devrait reconnaître publiquement la contribution des défenseurs des droits de l'homme à la justice et à la démocratie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعترف علانيةً بإسهامات المدافعين عن حقوق الإنسان في تحقيق العدالة والديمقراطية.
    L'État partie avait aussi signalé que le Président avait publiquement déclaré qu'il ne signerait aucun ordre d'exécution pendant son mandat. UN وذكرت أيضاً أن رئيس الدولة صرح علانيةً بأنه لن يوقع على أي أمر بالإعدام أثناء مدة رئاسته.
    Ils pourraient vendre ces noms, ils pourraient les afficher en public à n'importe quel moment. Open Subtitles ربما يبيعون هذه الأسماء أو ينشرونها علانيةً في أي لحظة
    L'État partie avait aussi signalé que le Président avait publiquement déclaré qu'il ne signerait aucun ordre d'exécution pendant son mandat. UN وذكرت أيضاً أن رئيس الدولة صرح علانيةً بأنه لن يوقع على أي أمر بالإعدام أثناء مدة رئاسته.
    L'État partie devrait reconnaître publiquement la contribution des défenseurs des droits de l'homme à la justice et à la démocratie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعترف علانيةً بإسهامات المدافعين عن حقوق الإنسان في تحقيق العدالة والديمقراطية.
    Elle aurait dû nous consulter avant de parler publiquement. Open Subtitles كان عليها أن تستشيرنا أولا قبل أن تتحدث علانيةً
    La plupart des appels proviennent de pays européens, ce qui s'explique par le fait que les enfants ont connaissance des services d'assistance téléphonique, qu'ils sont à même d'utiliser facilement les technologies et que la société est disposée traiter publiquement ces questions. UN وتستأثر أوروبا بالقسط الأكبر من هذه الاتصالات، الأمر الذي يعكس وعياً عاما بالخدمات التي تقدمها هذه الخطوط وقدرة الأطفال على النفاذ بيسر إلى التكنولوجيا واستعداد المجتمع لمناقشة هذه القضايا علانيةً.
    Les agents de l'État peuvent avoir à rendre compte publiquement de l'utilisation des fonds alloués à certains programmes et des allocations reçues par chacun des bénéficiaires à l'occasion d'assemblées de village. UN ويمكن للموظفين الحكوميين أن يبلّغوا علانيةً الجمعيات القروية عن استعمال الأموال المرصودة لبرامج معيّنة وعن الاعتمادات التي يتلقاها كل واحد من المستفيدين.
    Les groupes ethniques armés en signant des accords de cessez-le-feu après des décennies de conflit ont pris une initiative courageuse. Il est essentiel que toutes les autorités civiles et militaires reconnaissent et approuvent publiquement la hardiesse de cette décision. UN وقد اتخذت الجماعاتُ المسلحة الإثنية خطوات جسورة إذ وقّت اتفاقات وقف إطلاق النار بعد عقود من النزاع، لذلك لا بد لجميع القادة السياسيين والعسكريين الاعتراف علانيةً بقراراتها الشجاعة وتأييدها.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Ahmedou Ould-Abdallah, a également reconnu publiquement qu'aucune preuve concrète ne permettait d'établir les faits que le Groupe de contrôle reprochait à l'Érythrée. UN كذلك، فإن الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة للصومال السيد أحمد ولد عبد الله قد اعترف علانيةً بعدم وجود أدلة تربط إريتريا بالاتهامات الموجهة من فريق المراقبة.
    iii) Les magistrats en exercice devraient s'abstenir de s'exprimer publiquement, tant oralement que par écrit, sur des questions politiques sujettes à controverse; UN `3` وينبغي للقضاة الممارسين أن يمتنعوا عن التعبير شفاهةً أو كتابةً عن آرائهم علانيةً بشأن القضايا السياسية المثيرة للجدل؛
    Pendant qu'il continue de se les mettre à dos publiquement. Open Subtitles بينما يستمر في إستفزازهم علانيةً
    En acceptant d'être publiquement humilié... tout est pardonné. Open Subtitles تقبل أن تُهان علانيةً وسيُغفر كل شيء.
    J'ai pu vivre tranquillement avec mes doutes... depuis plusieurs années déjà, mais... je ne puis prêter serment publiquement à des doctrines dont je ne suis plus sûr. Open Subtitles أستطعت وقمت بالعيش مع شكوكي لـ... حسناً ،لعدة سنين الآن ،لكن... لاأستطيع الإقسام علانيةً بمذاهب لم أعد واثقاً منها.
    Personne dans mon équipe n'irait contre moi en public. Open Subtitles لا أحد في فريقِي سيظهرْ علانيةً ضدّي
    Le projet de résolution réaffirme que les femmes, sur un plan d'égalité avec les hommes et sans discrimination aucune, ont le droit de voter à toutes les élections, de se porter candidates, de s'associer avec d'autres personnes partageant la même idéologie, d'exprimer leur point de vue en public et de débattre ouvertement de questions politiques. UN وأضافت قائلةً إن مشروع القرار يؤكد مجدداً أن للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز، الحق في الإدلاء بصوتها في جميع الانتخابات وترشيح نفسها والانضمام إلى الأشخاص الآخرين الذين يشتركون معها في الأيديولوجية، والمجاهرة بآرائها ومناقشة السياسة علانيةً.
    Si tu choisis de vivre le principe, tu le pourras ouvertement, avec la tête haute. Open Subtitles حيث إذا أخترت بأن تعيش مبدأ الزواج التعددي فأنه يمكنك عيش حياتك علانيةً وبكل فخراً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد