ويكيبيديا

    "علمانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • laïque
        
    • laïc
        
    • laïques
        
    • séculier
        
    • la laïcité
        
    • laïcs
        
    • séculaire
        
    • séculaires
        
    Je tiens à ce propos à vous donner l'assurance que le Ghana est un Etat laïque qui respecte la liberté de religion. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد لكم أن غانا دولة علمانية توجد فيها حرية الدين.
    C'est un État laïque de langue officielle espagnole, les langues autochtones étant également langues officielles pour les autochtones. UN وهي دولة علمانية ولغتها الرسمية القشتالية، ولغات الشعوب الأصلية هي أيضاً لغات رسمية بالنسبة إلى هذه الشعوب.
    L'État est laïc et n'empiète pas sur le droit de culte des habitants. UN والحكومة علمانية ولا تتدخل في حق المواطن في التعبد.
    Bien que la population ouzbèke soit à 90 % de confession musulmane, l'Ouzbékistan est un État laïc qui a aboli la charia en 1928. UN ومع أن المسلمين يشكِّلون 90 في المائة من عدد سكان أوزبكستان، فهي دولة علمانية حظرت الشريعة الإسلامية في عام 1928.
    Selon la loi relative à l'enseignement primaire, toutes les écoles sont laïques et tout prosélytisme religieux est interdit. UN وأفاد بأن قانون التعليم الابتدائي ينص على أن جميع المدارس علمانية وأن الدعوة إلى الدين محظورة.
    En dernière analyse, c'est aux Afghans eux-mêmes qu'il appartient de décider si l'Afghanistan doit être un État islamique ou séculier. UN والقرار منوط بالأفغانيين أنفسهم، في الأجل الطويل، فيما إذا كانت أفغانستان ستصبح دولة إسلامية أو علمانية.
    Les deux communautés se trouvant au sein du MNLA ne s'accordent pas sur la laïcité ou l'islamisation du mouvement. UN ولا تتفق الجماعتان، المنضويتان كلاهما تحت سواء الحركة الوطنية لتحرير أزواد، على مسألة كون الحركة علمانية أو إسلامية.
    La proclamation pertinente non seulement garantissait la liberté de religion, mais réaffirmait aussi que l'Érythrée était un État laïque avec une séparation claire entre l'État et la religion UN فالإعلان لا يضمن حرية الدين فحسب، وإنما يعيد التأكيد على أن إريتريا دولة علمانية تفصل بشكل واضح بين الدين والدولة.
    La Constitution pose les fondements d'un État laïque, multiethnique et multireligieux. UN ويرسي الدستور أسس دولة علمانية تضم مجتمعاً متعدد الأعراق والأديان.
    La République kirghize est une république souveraine, unitaire et démocratique constituée selon les principes d'un État de droit laïque. UN جمهورية قيرغيزستان جمهورية موحدة ديمقراطية علمانية ذات سيادة تقوم على سيادة القانون.
    Il remercie l'Union européenne de se préoccuper de la situation des droits de l'homme au Nigéria et tient à préciser que son pays est un État laïque qui entend le rester. UN وشكر الاتحاد الأوروبي على اهتمامه بحالة حقوق الإنسان في نيجيريا وأوضح أن نيجيريا هي دولة علمانية وستظل كذلك.
    La République turque est un État de droit, démocratique, laïque et social, respectueux des droits de l'homme et attaché au nationalisme d'Atatürk. UN وجمهورية تركيا هي دولة ديمقراطية علمانية اشتراكية تقوم على أساس حكم القانون وتحترم حقوق الإنسان وتلتزم بالقومية التي نادى بها أتاتورك.
    La Chambre des représentants a proclamé le Népal État laïque. UN وأعلن مجلس النواب أن نيبال دولة علمانية.
    Le Turkménistan est un État de droit, démocratique et laïc, dont la forme de gouvernement est celle d'une république présidentielle. UN وتركمانستان جمهورية ديمقراطية علمانية تستند إلى القانون وتُحكم كجمهورية رئاسية.
    Cela serait inacceptable pour une grande partie de la société et générait considérablement le règlement du conflit qui sévit dans le sud, car une des exigences de l'APLS est l'établissement d'un État laïc. UN وهذا الأمر غير مقبول لدى شريحة واسعة من المجتمع ويمثل عائقا خطيرا أمام التوصل إلى تسوية للنزاع القائم في الجنوب، لأن أحد مطالب الجيش الشعبي لتحرير السودان هو إقامة دولة علمانية.
    L'Ouzbékistan n'est pas un État islamique, mais un État laïc influencé par l'islam. UN فأوزبكستان ليست دولة إسلامية، بل هي دولة علمانية متأثرة بالإسلام.
    Plusieurs structures privées laïques ou confessionnelles interviennent aussi dans les différentes formations. UN كما تشارك العديد من الهياكل الخاصة، علمانية أو دينية، في توفير مختلف أنواع التدريب.
    Les politiques publiques sont laïques et on encourage les groupes ethniques à suivre leur scolarité dans leur langue maternelle et à conserver leur religion et leurs traditions culturelles. UN كما أن السياسات العامة هي سياسات علمانية وتلقى المجموعات الإثنية التشجيع على دراسة لغاتها الأم في المدارس وعلى اتباع دياناتها وتقاليدها الثقافية.
    C'est ainsi que l'éducation civique et éthique a commencé à être enseignée aux niveaux primaire, secondaire et tertiaire dans tout le pays, que les établissements soient privés ou publics, laïques ou confessionnels. UN ونتيجة لذلك، بدأ تدريس التربية الوطنية والأخلاقية في مستويات التعليم الابتدائي والثانوي والعالي في جميع أنحاء الدولة في المدارس سواء كانت عامة أم خاصة وسواء كانت علمانية أم دينية.
    Elle définit la République de Serbie comme un État séculier. UN ويعرّف جمهورية صربيا على أنها دولة علمانية.
    La Constitution proclame la laïcité de l'Etat et cette laïcité est authentiquement pratiquée. UN وينص الدستور على أن البلد دولة علمانية وهذا أمر صحيح في الواقع.
    C'est une association œcuménique qui accueille des femmes d'autres croyances et des groupes laïcs. UN وهو يعمل على الصعيد المسكوني ومع نساء ينتمين إلى أديان أخرى ومع جماعات علمانية.
    Observation: L'Érythrée est un État séculaire et les droits religieux sont protégés. UN ملحوظة: إريتريا دولة علمانية والحقوق الدينية محمية فيها.
    Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires. UN وتتألف عضويتنا من أفراد ينتمون إلى الديانات التوحيدية الثلاث، وإلى عقائد دينية أخرى ومنظمات علمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد