L'État partie note avec satisfaction que le Comité a constaté l'irrecevabilité de plusieurs des revendications formulées par l'auteur. | UN | تأخذ الدولة الطرف علماً بارتياح بما خلصت إليه اللجنة من أن عدة مزاعم تقدم بها صاحب البلاغ غير مقبولة. |
Il est pris note avec satisfaction de l'organisation à l'intention des fonctionnaires de programmes de sensibilisation aux dispositions de la Convention. | UN | وأحيط علماً بارتياح بتنظيم برامج تدريب للموظفين الحكوميين بشأن أحكام الاتفاقية. |
Le Comité prend note avec satisfaction de l'exposé oral et des réponses détaillées fournies par la délégation durant l'examen du rapport. | UN | وتحيط علماً بارتياح بالعرض الشفهي الذي قدمه الوفد عند دراسة التقرير وبالإجابات المفصلة التي قدمها. |
Les Émirats arabes unis ont pris note avec satisfaction des mesures prises pour protéger les enfants et les adolescents. | UN | 91- وأحاطت الإمارات العربية المتحدة علماً بارتياح بالتدابير المتخذة لحماية الأطفال والمراهقين. |
Le Comité prend acte avec satisfaction des réponses écrites apportées par le Luxembourg à la liste des points à traiter, ainsi que des renseignements complémentaires fournis oralement lors de l'examen du rapport. | UN | وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالردود الخطية التي قدمتها لكسمبرغ على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير. |
Le Comité note avec satisfaction que, selon le droit pénal en vigueur, les crimes contre l'humanité sont imprescriptibles. | UN | 11- تحيط اللجنة علماً بارتياح بعدم تقادم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وفقاً لقانون العقوبات النافذ في البلد. |
Le Comité note avec satisfaction l'adoption de lois renforçant la protection des droits économiques, sociaux et culturels, notamment: | UN | 5- وتحيط اللجنة علماً بارتياح باعتماد قوانين لتعزيز حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما ما يلي: |
Le Comité note avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, notamment: | UN | 4- وتحيط اللجنة علماً بارتياح بجهود الدولة الطرف لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك الآتي: |
1. Prend note avec satisfaction des changements apportés aux services consultatifs en matière d'investissement sur la base des recommandations formulées et encourage le secrétariat à poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | 1- تحيط علماً بارتياح بالتغييرات التي أُدخلت على الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار بالاستناد إلى التوصيات، وتشجع الأمانة على مواصلة جهودها تحقيقاً لهذه الغاية. |
Le Comité a pris note avec satisfaction de la transmission par la présidence d'une note d'information à tous les États sur la mise en œuvre de la Déclaration de Libreville. | UN | 115 - أحاطت اللجنة علماً بارتياح بإحالة الرئاسة مذكرة إعلامية إلى جميع الدول بشأن تنفيذ إعلان ليبرفيل. |
Le Maroc a félicité le Mozambique d'avoir accepté la plupart des recommandations et a pris note avec satisfaction de l'explication fournie au sujet de la mise en œuvre ou du rejet de certaines d'entre elles. | UN | وهنّأ المغرب موزامبيق على قبولها جل التوصيات وأحاط علماً بارتياح بالتوضيح المتعلق بتنفيذ بعضٍ منها كما أحاط علماً برفض توصيات أخرى. |
Le Secrétaire général note avec satisfaction que les travaux de la quatrième Conférence d'examen seront axés sur la recherche de solutions aux effets désastreux des armes à sous-munitions. | UN | وأحاط الأمين العام علماً بارتياح بأن أعمال المؤتمر الاستعراضي الرابع ستركز على البحث عن حلول للآثار المدمرة للذخائر العنقودية. |
368. Le Comité prend note avec satisfaction de l'action menée par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 368- تحيط اللجنة علماً بارتياح بجهود الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
157. Le Comité prend note avec satisfaction de l'intention de l'État partie de signer et de ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 157- وتحيط اللجنة علماً بارتياح بعزم الدولة الطرف التوقيع على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتصديق عليه. |
4) Le Comité prend note avec satisfaction de: | UN | (4) تحيط اللجنة علماً بارتياح بالجوانب التالية: |
4) Le Comité prend note avec satisfaction de : | UN | (4) تحيط اللجنة علماً بارتياح بالجوانب التالية: |
Dans cet ordre d'idées, il note avec satisfaction les mesures prises pour instaurer une carrière judiciaire. | UN | وفي هذا السياق، أحاطت اللجنة علماً بارتياح بإنشاء هيكل وظيفي للهيئة القضائية(). |
Celui-ci a pris note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'application des recommandations, encouragé le secrétariat à poursuivre ses efforts en ce sens et lui a demandé de rendre compte de l'exécution du programme d'accession à l'OMC. | UN | وأحاطت الفرقة العاملة علماً بارتياح بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ التوصيات، وشجعت الأمانة على مواصلة الجهود التي تبذلها في هذا الصدد، وطلبت إليها تقديم تقرير عما تحرزه من تقدم إضافي في إطار برنامج الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
10. note avec satisfaction que le Groupe de travail a été informé de la libération de certaines personnes dont la situation avait été portée à son attention, tout en déplorant le grand nombre de cas non encore résolus; | UN | 10 - يحيط علماً بارتياح بأن الفريق العامل قد أخبر بإطلاق سراح بعض الأفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، ويعرب في الوقت نفسه عن استيائه إزاء العدد الكبير من الحالات التي لم تحسم بعد؛ |
Le Comité prend acte avec satisfaction des réponses écrites apportées par le Luxembourg à la liste des points à traiter, ainsi que des renseignements complémentaires fournis oralement lors de l'examen du rapport. | UN | وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالردود الخطية التي قدمتها لكسمبرغ على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير. |
4. The Committee takes note with satisfaction of: | UN | 4- تحيط اللجنة علماً بارتياح بالجوانب التالية: |
Il a noté avec satisfaction la présence du Ministre de l'Intérieur à une réunion récente de la Convention. | UN | وأحاط علماً بارتياح بحضور وزير الداخلية اجتماعاً عقده المؤتمر مؤخراً. |