ويكيبيديا

    "علماً بالأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note des activités
        
    • informée des activités
        
    Pour conclure, le Comité a pris note des activités entreprises par le Secrétariat pour prévenir et combattre plus efficacement le trafic illicite. UN وفي الختام، أحاطت اللجنة علماً بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة لمنع الاتجار غير المشروع ومكافحته بفعالية أكبر.
    Elle a félicité le Costa Rica d'avoir ratifié le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications et a pris note des activités entreprises pour lutter conte le travail des enfants. UN وهنأت كوستاريكا على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات وأحاطت علماً بالأنشطة الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال.
    Prenant note des activités de l'ONUDI visant à promouvoir la mise en œuvre de la gestion énergétique dans l'industrie grâce à l'adoption et au respect de normes internationales sur les systèmes de gestion de l'énergie, comme la norme ISO 50001, UN وإذ يحيط علماً بالأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو لترويج إدارة الطاقة في الصناعة باعتماد معايير بشأن نظم إدارة الطاقة، مثل معيار آيزو 50001،
    Prenant note des activités menées à ce jour pour aider les pays en développement et les pays à économie en transition Parties à participer de manière effective aux travaux du Comité, en particulier la série de séminaires en ligne sur des sujets liés aux travaux du Comité, qui ont été une réussite, UN وإذ تحيط علماً بالأنشطة المضطلع بها حتى هذا التاريخ لمساعدة الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على المشاركة الفعالة في عمل اللجنة، وعلى وجه الخصوص سلسلة الحلقات الدراسية الشبكية الناجحة التي عُقدت بشأن مواضيع ذات صلة بعمل اللجنة،
    Il a pris note des activités de formation destinées aux juges et aux procureurs concernant l'application du Code pénal et s'est félicité des initiatives visant à promouvoir les droits de l'enfant en collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وأحاطت علماً بالأنشطة التدريبية الموجهة إلى القضاة والمدعين العامين فيما يتعلق بتطبيق قانون العقوبات ورحبت بالمبادرات التي أطلقتها تركيا بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأطفال.
    En outre, ils ont pris note des activités en cours pour réformer l'ONU et du consensus qui se dégage dans des domaines où il semble possible d'aller de l'avant. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنهم أحاطوا علماً بالأنشطة التي تجري في الوقت الراهن لإصلاح الأمم المتحدة وتوافق الآراء البازغ في المجالات التي يبدو ممكناً تحقيق تقدم فيها.
    15. Le Comité prend note des activités de sensibilisation menées par l'État partie. UN 15- تحيط اللجنة علماً بالأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف في مجال بث الوعي.
    Prend note des activités que le Secrétariat entreprend eu égard aux notifications de mesures de réglementation finales visant à interdire ou strictement réglementer des pesticides et des produits chimiques industriels; UN 1 - يحيط علماً بالأنشطة التي تضطلع بها الأمانة فيما يتعلق بإخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية الرامية لحظر مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية وتقييدها بشدة؛()
    23. Prend note des activités entreprises par le Directeur exécutif pour améliorer l'efficacité des accords multilatéraux sur l'environnement ainsi que la coordination et les synergies entre ces accords; UN 23 - يحيط علماً بالأنشطة التي اضطلع بها المدير التنفيذي لزيادة فعالية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والتنسيق والتآزر فيما بينها؛
    Prendre note des activités entreprises pour assurer une participation effective à ses travaux; UN (أ) أن تأخذ علماً بالأنشطة المضطلع بها من أجل المشاركة الفعالة في عملها؛
    23. Prend note des activités entreprises par le Directeur exécutif pour améliorer l'efficacité des accords multilatéraux sur l'environnement ainsi que la coordination et les synergies entre ces accords; UN 23 - يحيط علماً بالأنشطة التي اضطلع بها المدير التنفيذي لزيادة فعالية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والتنسيق والتآزر فيما بينها؛
    1. Prend note des activités entreprises et des progrès faits par le secrétariat, les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle et les Parties en matière de mobilisation des ressources et de financement durable aux fins de mise en œuvre de la Convention de Bâle; UN 1 - يحيط علماً بالأنشطة التي تضطلع بها الأمانة والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل والأطراف بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام من أجل تنفيذ اتفاقية بازل، وبالتقدم المحقق في هذا الشأن؛
    Prendre note des activités entreprises en vue de la participation effective à ses travaux; UN (أ) أن تحيط علماً بالأنشطة المضطلع بها من أجل المشاركة الفعالة في عملها؛
    52. À sa septième session, la Conférence des Parties pourrait prendre note des activités qui devront être financées par le Fonds supplémentaire pendant l'exercice biennal 20062007 et des estimations concernant les ressources nécessaires. UN 52- قد يرغب مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة، في الإحاطة علماً بالأنشطة التي ينبغي تمويلها في إطار الصندوق التكميلي خلال فترة السنتين 2006-2007 وما يتصل بها من تقديرات للاحتياجات من التمويل.
    Elle a pris note des activités décrites dans le rapport de l'Inde, notamment du travail accompli par la Commission nationale des droits de l'homme aux fins de l'élaboration d'un plan national pour les droits de l'homme, et de l'engagement de l'Inde à garantir l'indépendance de tous les organes travaillant dans le domaine des droits de l'homme et à promouvoir les droits de l'homme par le dialogue et la coopération. UN وأحاطت المملكة العربية السعودية علماً بالأنشطة المبيَّنة في تقرير الهند وأشارت إلى عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مجال إعداد خطة وطنية لحقوق الإنسان وأحاطت علماً بالتزام الهند بضمان استقلال جميع الهيئات العاملة في مجال حقوق الإنسان وبتعزيز حقوق الإنسان استناداً إلى الحوار والتعاون الفعالَين.
    Elle a pris note des activités décrites dans le rapport de l'Inde, notamment du travail accompli par la Commission nationale des droits de l'homme aux fins de l'élaboration d'un plan national pour les droits de l'homme, et de l'engagement de l'Inde à garantir l'indépendance de tous les organes travaillant dans le domaine des droits de l'homme et à promouvoir les droits de l'homme par le dialogue et la coopération. UN وأحاطت المملكة العربية السعودية علماً بالأنشطة المبيَّنة في تقرير الهند وأشارت إلى عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مجال إعداد خطة وطنية لحقوق الإنسان وأحاطت علماً بالتزام الهند بضمان استقلال جميع الهيئات العاملة في مجال حقوق الإنسان وبتعزيز حقوق الإنسان استناداً إلى الحوار والتعاون الفعالَين.
    11. À sa huitième session, la Conférence des Parties pourrait prendre note des activités qui devront être financées par le Fonds supplémentaire pendant l'exercice biennal 20082009 et des estimations concernant les ressources nécessaires. UN 11- لعل مؤتمر الأطراف يرغب، في دورته الثامنة، في الإحاطة علماً بالأنشطة المقرر تمويلها في إطار الصندوق التكميلي خلال فترة السنتين 2008-2009 وما يتصل بها من تقديرات للاحتياجات من التمويل.
    Prendre note des activités menées par le secrétariat en 2005 telles qu'elles sont exposées au paragraphe 4 ci-dessus ainsi que des effectifs et des dépenses pour 2005 qui sont indiqués dans le document UNEP/POPS/COP.2/INF/13; UN (أ) يحيط علماً بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة في عام 2005 على النحو المبين في الفقرة 4 آنفاً وبحالة التوظيف والنفقات لعام 2005 على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/13؛
    Prenant note des activités entreprises actuellement par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en collaboration avec le Fonds pour l'environnement mondial et d'autres partenaires pour préparer l'entrée en vigueur et la mise en oeuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, UN وإذْ يأخذ علماً بالأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية والشركاء الآخرين في الإعداد لدخول اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة حيز النفاذ وتنفيذها،
    2. Prend note des activités entreprises par le Secrétariat concernant la définition d'exigences en matière de communication et d'analyse de données pour le lindane; UN 2 - يحيط علماً بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة بشأن وضع شروط الإبلاغ والاستعراض الخاصة بمادة اللندين؛()
    Le secrétariat tiendra également la CMP informée des activités en rapport avec des questions plus générales de l'application conjointe. UN وستقوم الأمانة أيضاً بإحاطة اجتماع الأطراف علماً بالأنشطة المتصلة بمسائل التنفيذ المشترك الأعرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد