ويكيبيديا

    "علماً بالإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note des mesures
        
    • note des actions
        
    • note les mesures
        
    • note des dispositions
        
    • note du processus
        
    • note des formalités
        
    • note des procédures
        
    Elle s'est félicitée de l'adoption de la loi réprimant la traite et a pris note des mesures législatives prises pour remédier au problème de la violence dans la famille. UN وعبرت عن تقديرها لاعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وأحاطت علماً بالإجراءات التشريعية المعتمدة للتصدي للعنف المنزلي.
    L'Espagne a pris note des mesures prises pour lutter contre la discrimination et intégrer la communauté rom. UN 22- وأحاطت إسبانيا علماً بالإجراءات المتخذة لمكافحة التمييز وإدماج جماعة الروما.
    1. Prend note des mesures prises par le Secrétariat conformément à la décision RC-3/5; UN 1 - يحيط علماً بالإجراءات التي اتخذتها الأمانة عملاً بالمقرر ا ر-3/5؛
    23) Le Comité prend note des actions positives du Gouvernement, qui a érigé en infractions pénales les pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mutilations génitales et le trokosi (esclavage rituel ou coutumier). UN (23) تحيط اللجنة علماً بالإجراءات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لتجريم الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وتْروكوسي (وهي ممارسة شعائرية أو تقليدية تكرس الاسترقاق).
    10. Le Comité note les mesures prises par l'État partie pour donner suite à la Conférence d'examen de Durban, dont l'adoption du Plan d'action national contre le racisme et les initiatives qui s'y rapportent. UN 10- وتحيط اللجنة علماً بالإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن متابعة مؤتمر استعراض نتائج ديربان، بما في ذلك خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية والمبادرات المرتبطة بها.
    Le Comité a également pris note des dispositions prises par les autres États membres pour inscrire, lors de leur prochain exercice budgétaire, une contribution au Fonds d'affectation spéciale du Comité. UN كما أحاطت اللجنة علماً بالإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء الأخرى للمساهمة في هذا الصندوق خلال سنتها المالية المقبلة.
    Elle a pris note du processus de réflexion national au sujet de l'invitation de rapporteurs spéciaux ainsi que des actions entreprises en matière de développement économique et social. UN وأحاطت إسبانيا علماً بالإجراءات الوطنية للتفكير في دعوة المقررين الخاصين والجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    25. Le Comité prend note des formalités légales et constitutionnelles que vont susciter la mise en place ou la désignation du mécanisme national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN 25- تحيط اللجنة علماً بالإجراءات القانونية والدستورية التي ستفضي إلى إنشاء أو تحديد الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises pour renforcer le dispositif de gouvernance du projet en application de la résolution 66/246 de l'Assemblée générale. UN 13 - تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالإجراءات المتخذة لتعزيز ترتيبات حوكمة المشروع استجابةً لقرار الجمعية العامة 66/246.
    En examinant le rapport, le Groupe de travail a pris note des mesures déjà prises par le Secrétaire exécutif, qui avait auparavant accepté plusieurs des recommandations du CCI et y avait déjà donné suite. UN وعند استعراض التقرير، أحاط الفريق العامل علماً بالإجراءات التي اتخذها من قبل الأمين التنفيذي، الذي كان قد قبل بالعديد من توصيات وحدة التفتيش المشتركة واتخذ أصلاً إجراءات بشأنها.
    En examinant le rapport du CCI, les consultants ont pris note des mesures déjà prises par le Secrétaire exécutif qui avait auparavant accepté plusieurs des recommandations du CCI et y avait donné suite. UN ولدى استعراض ذلك التقرير، أحاط الخبراء الاستشاريون علماً بالإجراءات التي سبق أن اتخذها الأمين التنفيذي، الذي كان قد قَبِل العديد من توصيات وحدة التفتيش المشتركة واتخذ إجراءات بشأنها.
    Prend note des mesures prises par le Secrétariat de la Convention de Rotterdam pour donner suite à la décision RC-3/5; UN 1 - يحيط علماً بالإجراءات التي اتخذتها أمانة اتفاقية روتردام عملاً بالمقرر ا ر-3/5؛
    Il a pris note des mesures engagées par le pays pour lutter contre le racisme et protéger les groupes ethniques, les migrants et les demandeurs d'asile. UN وأحاطت بنغلاديش علماً بالإجراءات التي اتخذتها النمسا لمكافحة العنصرية وحماية الجماعات العرقية والمهاجرين وملتمسي اللجوء.
    91. Le Mexique a pris note des mesures prises par Sri Lanka pour s'attaquer aux graves violations des droits de l'homme. UN 91- وأحاطت المكسيك علماً بالإجراءات التي اتخذتها سري لانكا للتصدِّي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Prenant note des mesures prises par le Directeur exécutif dans le domaine du commerce et de l'environnement, et notamment de la collaboration engagée entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وإذ يحيط علماً بالإجراءات التي اتخـذها المدير التنفيذي في ميدان التجارة والبيئة، بما في ذلك التعاون الجاري بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية،
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises par l'Administration pour améliorer la gestion des biens et souligne qu'il importe d'accorder l'attention voulue à cette question de manière à remédier, en temps opportun et d'une manière globale, aux insuffisances relevées par le Comité des commissaires aux comptes. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالإجراءات الجاري اتخاذها لتحسين إدارة الأصول وتشدد على أهمية إيلاء الإدارة الاهتمام المناسب لضمان معالجة أوجه القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات بطريقة شاملة وفي الوقت المناسب.
    115. Le Bélarus a pris note des mesures adoptées pour améliorer la législation, répondre à la nécessité de réaliser les droits sociaux de tous les citoyens et encourager la diversité culturelle. UN 115- وأحاطت بيلاروس علماً بالإجراءات التي اعتُمدت من أجل تحسين الإطار القانوني وبضرورة ضمان الحقوق الاجتماعية لمواطني إكوادور وتشجيع التنوع الثقافي.
    1. Prend note des mesures prises par le secrétariat pour donner suite à la décision RC-3/5 relative aux options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables; UN 1 - يحيط علماً بالإجراءات التي اتخذتها الأمانة عملاً بالمقرر ا ر - 3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة؛
    23. Le Comité prend note des actions positives du Gouvernement, qui a érigé en infractions pénales les pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mutilations génitales et le trokosi (esclavage rituel ou coutumier). UN 23- تحيط اللجنة علماً بالإجراءات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لتجريم الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وتْروكوسي (وهي ممارسة شعائرية أو تقليدية تكرس الاسترقاق).
    10) Le Comité note les mesures prises par l'État partie pour donner suite à la Conférence d'examen de Durban, dont l'adoption du Plan d'action national contre le racisme et les initiatives qui s'y rapportent. UN (10) وتحيط اللجنة علماً بالإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن متابعة مؤتمر استعراض نتائج ديربان، بما في ذلك خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية والمبادرات المرتبطة بها.
    7. Prend note des dispositions prises par le Secrétaire exécutif en vue d'améliorer les arrangements administratifs relatifs au secrétariat de la Convention et le prie de poursuivre ces efforts. UN 7- يحيط علماً بالإجراءات التي اتخذها الأمين التنفيذي لتحسين الترتيبات الإدارية الخاصة بأمانة الاتفاقية ويطلب إليه مواصلة جهوده في هذا الخصوص.
    258. Le Comité prend note du processus entamé au sein des organes exécutifs en vue de la formulation de la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention et encourage l'État partie à mener cette entreprise à son terme. UN 258- وتحيط اللجنة علماً بالإجراءات الجارية على مستوى الأجهزة التنفيذية بغية إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتشجع الدولة الطرف على استكمال هذه الإجراءات.
    25) Le Comité prend note des formalités légales et constitutionnelles que vont susciter la mise en place ou la désignation du mécanisme national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN (25) تحيط اللجنة علماً بالإجراءات القانونية والدستورية التي ستفضي إلى إنشاء أو تحديد الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Au cours de ses discussions sur ces questions, la chambre a pris note des procédures générales applicables à l'examen des questions de mise en œuvre et présentées dans la section VIII des procédures et mécanismes. UN وأثناء التداول بشأن هذه المسائل، أحاط فرع التيسير علماً بالإجراءات العامة السارية على النظر في مسائل التنفيذ الواردة في الفرع الثامن من الإجراءات والآليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد