ويكيبيديا

    "علماً بالإطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note du cadre
        
    Prenant note du cadre amélioré de mise en œuvre pour la promotion de villes durables en Afrique, articulé par la conférence inaugurale de la Conférence des Ministres africains sur le logement et le développement urbain, UN وإذ يحيط علماً بالإطار المعزز للتنفيذ فيما يتعلق بتشجيع قيام المدن المستدامة في أفريقيا على نحو ما أفصح عنه المؤتمر الافتتاحي للمؤتمر الوزاري الأفريقي للإسكان والتنمية الحضرية،
    17. Le Comité prend note du cadre législatif en place dans l'État partie en matière d'accessibilité pour les personnes handicapées. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالإطار التشريعي القائم في الدولة الطرف المتعلق بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة.
    3. Prend note du cadre conceptuel harmonisé proposé en vue du recouvrement des coûts et apprécie les efforts faits en vue d'élaborer une méthode simple, transparente et harmonisée de calcul des taux de recouvrement des coûts; UN 3 - يحيط علماً بالإطار المفاهيمي المنسق المقترح لاسترداد التكاليف، ويقدر الجهود الرامية إلى إعداد منهجية حساب بسيطة شفافة منسقة فيما يختص بمعدلات استرداد التكاليف؛
    91. La Turquie a pris note du cadre juridique relatif à la protection des droits de l'homme établi dans la Charte fédérale de transition et des engagements pris à l'occasion de la mise au point de la nouvelle Constitution fédérale. UN 91- وأحاطت تركيا علماً بالإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان في الميثاق الاتحادي الانتقالي والالتزامات ذات الصلة في وضع الصيغة النهائية للدستور الاتحادي الجديد.
    101. Le Costa Rica a pris note du cadre institutionnel de l'Ouganda, en particulier de sa Commission des droits de l'homme, conforme aux Principes de Paris, et de la Commission de l'égalité des chances. UN 101- وأحاطت كوستاريكا علماً بالإطار المؤسسي لأوغندا، وخصوصاً لجنة حقوق الإنسان التابعة لها وفقاً لمبادئ باريس، ولجنة تكافؤ الفرص.
    Prenant note du cadre d'analyse élaboré par le Bureau du Conseiller spécial pour la prévention du génocide pour contribuer à l'évaluation des risques de génocide dans toute situation, et encourageant les États Membres et les organisations régionales et sousrégionales à utiliser les cadres pertinents, selon les cas, pour guider leur travail de prévention, UN وإذ يحيط علماً بالإطار التحليلي الذي وضعه مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية بوصفه إحدى أدوات تقدير مخاطر حدوث إبادة جماعية في أي حالة من الحالات، وإذ يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على استخدام أطر مناسبة، بحسب الاقتضاء، لتوجيه عملها في مجال منع الإبادة،
    17. Le Comité prend note du cadre législatif en place dans l'État partie en matière d'accessibilité pour les personnes handicapées. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالإطار التشريعي القائم في الدولة الطرف المتعلق بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة.
    Prenant note du cadre d'analyse élaboré par le Bureau du Conseiller spécial pour la prévention du génocide pour contribuer à l'évaluation des risques de génocide dans toute situation, et encourageant les États Membres et les organisations régionales et sousrégionales à utiliser les cadres pertinents, selon les cas, pour guider leur travail de prévention, UN وإذ يحيط علماً بالإطار التحليلي الذي وضعه مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية بوصفه إحدى أدوات تقدير مخاطر حدوث إبادة جماعية في أي حالة من الحالات، وإذ يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على استخدام أطر مناسبة، بحسب الاقتضاء، لتوجيه عملها في مجال منع الإبادة،
    3. Prend note du cadre conceptuel harmonisé proposé en vue du recouvrement des coûts et apprécie les efforts faits en vue d'élaborer une méthode simple, transparente et harmonisée de calcul des taux de recouvrement des coûts; UN 3 - يحيط علماً بالإطار المفاهيمي المنسق المقترح لاسترداد التكاليف، ويقدر الجهود الرامية إلى إعداد منهجية حساب بسيطة شفافة منسقة فيما يختص بمعدلات استرداد التكاليف؛
    Le Comité prend également note du cadre législatif général relativement avancé adopté par l'État partie mais demeure préoccupé par le fait que les lois concernant les enfants, notamment la loi de 1992 relative à la protection de l'enfance (loi de la République 7610), ne sont guère appliquées. UN كما تحيط علماً بالإطار القانوني العام المتقدم نوعاً الذي اعتمدته الدولة الطرف، وإن ظلت قلقة إزاء نقص التنفيذ والتطبيق القانوني للتشريعات المتعلقة بالأطفال، وخاصة قانون حماية الأطفال لعام 1992 (قانون الجمهورية رقم 7610).
    6. Enfin, le Rapporteur spécial a pris note du cadre normatif dans lequel il est appelé à œuvrer, que son prédécesseur avait mentionné à plusieurs reprises et s'était efforcé de renforcer par la mise au point et la promotion des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire (E/CN.4/2003/65, annexe) visant à renforcer et garantir l'obligation redditionnelle des magistrats. UN 6- وأخيراً، أحاط المقرر الخاص علماً بالإطار المعياري الذي ينبغي لـه أن يعمل في حدوده والذي أشار إليه سلفه في عدة مناسبات وحاول تدعيمه بوضع وتعزيز مبادئ بانجلور للسلوك القضائي E/CN.4/2003/65)، المرفق) بغية تشجيع وضمان المساءلة في القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد