ويكيبيديا

    "علماً بالاقتراحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note des propositions
        
    • note des suggestions
        
    Elle prend note des propositions formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur les éléments à inclure dans un futur plan d'action. UN وتحيط إندونيسيا علماً بالاقتراحات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن العناصر الواجب إدراجها في خطة العمل مستقبلاً.
    Quant à la question importante et complexe de l'agression, le Pakistan a pris note des propositions utiles présentées par diverses délégations et espère que l'on parviendra à définir ce crime en des termes acceptables. UN أما فيما يتعلق بقضية العدوان، الهامة والمعقدة، فقال إنه أحاط علماً بالاقتراحات المفيدة التي قدمتها مختلف الوفود وإنه يأمل في أن يتم التوصل إلى تعريف مقبول لتلك الجريمة.
    Prenant note des propositions spécifiques avancées par la Haut-Commissaire en vue de l'envoi immédiat d'une mission de visite dans la région et de la mise en place d'une présence internationale de surveillance afin de prévenir les violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, UN وإذ تحيط علماً بالاقتراحات المحددة التي تقدمت بها المفوضة السامية من أجل تنظيم بعثة زائرة توفد فوراً إلى المنطقة، وتأمين حضور دولي للرصد بغية ردع انتهاكات حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Prenant note des propositions spécifiques avancées par la Haut-Commissaire en vue de l'envoi immédiat d'une mission de visite dans la région et de la mise en place d'une présence internationale de surveillance afin de prévenir les violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, UN وإذ تحيط علماً بالاقتراحات المحددة التي تقدمت بها المفوضة السامية من أجل تنظيم بعثة زائرة توفد فوراً إلى المنطقة، وتأمين حضور دولي للرصد بغية ردع انتهاكات حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Le Contrôleur prend note des suggestions exprimées, notant que le document budgétaire ne constitue pas un rapport de performance et rappelant que le HCR publie également un Rapport global annuel détaillé où des éléments de rapport de performance sont inclus. UN وأحاطت علماً بالاقتراحات المقدمة وأفادت بأن وثيقة الميزانية ليست تقريراً للأداء وذكّرت بأن المفوضية تنشر أيضاً تقريراً عالمياً سنوياً مستفيضاً تُدرج فيه عناصر الإبلاغ عن الأداء.
    Elle a pris note des propositions concernant l'élaboration de politiques nationales dans le domaine de l'énergie et travaillera avec les États Membres qui ont demandé de l'aide dans ce domaine. UN وأضاف أنَّ اليونيدو أحاطت علماً بالاقتراحات المتعلقة بصياغة سياسة الطاقة الوطنية، وستعمل مع الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في هذا الصدد.
    259. Le Rapporteur spécial avait pris note des propositions d'amendements aux projets d'articles, dont le Comité de rédaction pourrait tenir compte, le cas échéant. UN 259- وأحاط المقرر الخاص علماً بالاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على مشاريع المواد، ستأخذها لجنة الصياغة في الاعتبار، حسب الاقتضاء.
    Concernant l'assistance technique, l'orateur a pris note des propositions formulées par le Groupe de travail provisoire d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur l'assistance technique et de l'initiative visant à organiser une table ronde des prestataires d'assistance technique, en précisant que la table ronde devrait être ouverte à tous. UN 34- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، أحاط المتكلّم علماً بالاقتراحات التي صاغها فريق الخبراء الحكوميين العامل المؤقت المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية، وبالمبادرة الرامية إلى عقد اجتماع مائدة مستديرة لمقدِّمي المساعدة التقنية، وذكر أن الاجتماع ينبغي أن يكون مفتوحاً.
    9. Accueille avec satisfaction, à cet égard, le rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme (E/CN.4/2004/75) et prend note des propositions visant à renforcer la protection internationale des droits des personnes appartenant à des minorités ainsi que des conclusions qui y figurent; UN 9- ترحب في هذا الصدد بتقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان (E/CN.4/2004/75) وتحيط علماً بالاقتراحات الخاصة بتعزيز الحماية الدولية لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وبالتوصيات الواردة فيه؛
    69. Les Parties voudront peut—être prendre note des propositions et renseignements figurant dans les documents ci—dessus et donner aux présidents des organes subsidiaires et au secrétariat de nouvelles indications quant à la manière de faire progresser le programme de travail annexé à la décision 7/CP.4 afin d'appuyer le processus intergouvernemental devant déboucher sur la sixième session de la Conférence des Parties. UN 69- وقد ترغب الأطراف في الإحاطة علماً بالاقتراحات والمعلومات المقدمة في الوثائق السالفة الذكر وتوفر لرئيســي الهيئتيــن الفرعيتيــن وللأمانة مزيداً من التوجيه بشأن طرائق تطوير برنامج العمل بموجب المقرر 7/م أ - 4، دعماً للعملية الحكومية الدولية المؤدية إلى مؤتمر الأطراف السادس.
    a) A pris note des propositions formulées par le Directeur général concernant les soldes inutilisés des crédits ouverts, telles qu'elles figurent dans les documents IDB.36/12 et Add.1; UN (أ) أحاط علماً بالاقتراحات المقدَّمة من المدير العام بشأن أرصدة الاعتمادات غير المستغلة، بصيغتها الواردة في الوثيقتين IDB.36/12 وAdd.1؛
    La délégation égyptienne a aussi pris note des propositions faites le 26 janvier 1996 par la délégation indienne à propos du préambule et des articles sur l'entrée en vigueur et l'examen du traité. Il faudrait soigneusement étudier ces propositions, ainsi que toutes les autres, de manière à parvenir à une convergence de vues sur les questions encore en suspens. UN كما أخذنا علماً بالاقتراحات التي قدمها وفد الهند يوم ٦٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ فيما يتعلق بالمواد الخاصة بالديباجة ودخول المعاهدة حيز النفاذ والمراجعة، ونرى أهمية دراسة هذه الاقتراحات وأية اقتراحات أخرى بكل عناية حتى يمكن أن نتوصل الى تلاقي المواقف حول المسائل التي لا تزال خلافية.
    Le Rapporteur spécial avait en outre pris note des propositions concernant certaines questions particulières à examiner dans ses futurs rapports, comme la possibilité pour les États contractant d'acquiescer à l'application provisoire, par un État tiers, d'un traité, même lorsque celui-ci ne prévoyait pas expressément son application provisoire; ainsi qu'une étude de la pratique des dépositaires. UN 247- وأشار المقرر الخاص كذلك إلى أنه أحاط علماً بالاقتراحات التي طُرحت بشأن قضايا محددة يتعين النظر فيها في تقريره المقبل، مثل إمكانية قيام الدول المتعاقدة بقبول التطبيق المؤقت عن طريق طرف ثالث حتى عندما لا تكون معاهدة تنص صراحة على التطبيق المؤقت؛ فضلاً عن إجراء دراسة لممارسات الجهات المودعة للمعاهدة.
    Le secrétariat a également fait savoir que les 11 documents préparés par les experts constitueraient la base des chapitres de celleci et qu'il avait été pris note des suggestions pertinentes et utiles faites par les participants. UN وأشير إلى أن 11 ورقة عمل أعدها الخبراء ستكون هي الأساس بالنسبة للفصول المطبوعة، وأنه قد جرت الإحاطة علماً بالاقتراحات المتميزة والمفيدة التي قدمها المشتركون.
    637. Le Mozambique a pris note des suggestions et des recommandations qui lui avaient été faites et a réaffirmé qu'il était résolu à respecter ses engagements. UN 637- أحاطت موزامبيق علماً بالاقتراحات والتوصيات المقدمة وكررت الإعراب عن تصميمها على الوفاء بالتزاماتها.
    c) A pris note des suggestions ci-après des membres concernant les domaines que devront aborder prioritairement les travaux futurs : UN (ج) أحاطت علماً بالاقتراحات التي أعرب عنها الأعضاء بشأن المجالات التالية التي تحتاج إلى مزيد من العمل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد