ويكيبيديا

    "علماً بالتزام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note également que
        
    • note de la volonté
        
    • note de l'engagement pris par
        
    • note des déclarations par
        
    • note de l'engagement par
        
    • noté l'engagement pris par
        
    • que la déclaration par laquelle
        
    • engagement de
        
    • l'attachement du
        
    • note l'engagement
        
    3. Prend note des progrès réalisés en vue d'améliorer la diversité géographique de la composition du personnel et prend note également que la Haut-Commissaire s'est engagée à demeurer attentive à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, comme indiqué dans la conclusion de son rapport; UN 3- يحيط علماً بالتقدم المحرز في تحسين التنوع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية، كما يحيط علماً بالتزام المفوضة السامية بأن تواصل اهتمامها بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن لموظفيها، على نحو ما ورد في خلاصة تقريرها؛
    3. Prend note des progrès réalisés en vue d'améliorer la diversité géographique de la composition du personnel et note également que la Haut-Commissaire s'est engagée à demeurer attentive à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, comme indiqué dans la conclusion de son rapport; UN 3- يحيط علماً بالتقدم المحرز في تحسين التنوع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية، كما يحيط علماً بالتزام المفوضة السامية بأن تواصل اهتمامها بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن لموظفيها، على نحو ما ورد في خلاصة تقريرها؛
    Il a pris note de la volonté du Myanmar de collaborer de manière constructive avec la communauté internationale pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN وأحاطت علماً بالتزام ميانمار بالانخراط البنّاء مع المجتمع الدولي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Elle a pris note de la volonté du Kirghizistan d'appliquer plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأحاطت علماً بالتزام قيرغيزستان بعدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    L'Instance permanente prend note de l'engagement pris par le Président de l'Assemblée générale de transmettre à tous les États Membres les recommandations et observations formulées à l'issue du dialogue tenu au cours de la dixième session. UN 119 - ويحيط المنتدى الدائم علماً بالتزام رئاسة الجمعية العامة بأن تحيل إلى جميع الدول الأعضاء التوصيات والتعليقات التي يسفر عنها الحوار المقام خلال الدورة العاشرة.
    6. Prend note de l'engagement pris par la Haut-Commissaire de demeurer attentive à la nécessité de continuer d'assurer la plus large diversité géographique possible de son personnel, comme énoncé dans la conclusion de son rapport; UN 6- يحيط علماً بالتزام المفوضة السامية بمواصلة الاهتمام بالحاجة للتركيز المستمر على تحقيق أوسع تنوع جغرافي ممكن في المفوضية، على نحو ما ورد في تقريرها؛
    Il a pris note des déclarations par lesquelles la France s'est engagée à respecter l'égalité de droits de tous les individus et faire en sorte que ceux-ci jouissent effectivement de ces droits égaux, sans distinction d'origine. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتزام فرنسا المعلن باحترام وضمان أن يتمتع جميع اﻷفراد بحقوقهم بغض النظر عن منشئهم.
    Le Comité prend note de l'engagement par l'État partie d'amender son droit interne à la lumière des obligations découlant des instruments internationaux qu'il a ratifiés dans le domaine des droits de l'homme et d'y introduire, entre autres, une définition de la torture. UN وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بتعديل قانونها الداخلي في ضوء الالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها في مجال حقوق الإنسان، وتضمينه، في جملة أمور، تعريفاً للتعذيب.
    Il a noté l'engagement pris par l'Indonésie de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأحاطت علماً بالتزام إندونيسيا بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Présentant ses condoléances aux familles des victimes du cyclone Nargis et accueillant avec satisfaction l'action que les organisations internationales, régionales et nationales ont menée pour venir en aide aux survivants de cette catastrophe naturelle ainsi que la déclaration par laquelle les autorités du Myanmar se sont engagées, le 25 mai, à permettre aux travailleurs humanitaires d'accéder librement aux zones touchées, UN وإذ يعرب عن تعازيه لأولئك الذين عانوا من خسائر نتيجة إعصار نرغيس، مرحباً بجهود المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية لإغاثة الناجين من هذه الكارثة الطبيعية، مع الإحاطة علماً بالتزام سلطات ميانمار في 25 أيار/مايو بمنح العاملين في مجال الإغاثة فرصة الوصول إلى المناطق المتأثرة دون قيود،
    4. Prend note des progrès réalisés en vue d'améliorer la diversité géographique de la composition du personnel et prend note également que la Haut-Commissaire s'est engagée à demeurer attentive à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, comme indiqué dans la conclusion de son rapport; UN 4- يحيط علماً بالتقدم المحرز في تحسين التنوع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية، كما يحيط علماً بالتزام المفوضة السامية بأن تواصل اهتمامها بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن لموظفيها، على نحو ما ورد في خلاصة تقريرها؛
    4. Prend note des progrès réalisés en vue d'améliorer la diversité géographique de la composition du personnel et prend note également que la Haut-Commissaire s'est engagée à demeurer attentive à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, comme indiqué dans la conclusion de son rapport; UN 4- يحيط علماً بالتقدم المحرز في تحسين التنوع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية، كما يحيط علماً بالتزام المفوضة السامية بأن تواصل اهتمامها بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن لموظفيها، على نحو ما ورد في خلاصة تقريرها؛
    4. Prend note des progrès réalisés en ce qui concerne l'amélioration de la diversité géographique de la composition du personnel et note également que la HautCommissaire s'est engagée à demeurer attentive à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible du personnel du HautCommissariat, comme il est indiqué dans la conclusion de son rapport; UN 4- يحيط علماً بالتقدم المحرز في تحسين التنوع الجغرافي لملاك موظفي المفوضية، كما يحيط علماً بالتزام المفوضة السامية بأن تواصل اهتمامها بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن لموظفيها، على نحو ما ورد في خلاصة تقريرها؛
    Le Rapporteur spécial prend note de la volonté du gouvernement actuel de respecter et promouvoir les droits de l'homme et, en conséquence, des progrès considérables réalisés depuis la fin de l'ère Suharto en 1998. UN ويحيط المقرر الخاص علماً بالتزام الحكومة الراهنة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالتقدم الكبير الناتج عن ذلك منذ انتهاء عهد سوهارتو في عام 1998.
    Elle a pris note de la volonté de protéger les enfants, de l'adoption d'un programme d'État pour l'égalité entre hommes et femmes et des lois et stratégies nationales de lutte contre les violences dans la famille et contre la pauvreté. UN وأحاطت الصين علماً بالتزام أوكرانيا بحماية الأطفال، وباعتماد برنامج الدولة الخاص بالمساواة بين الجنسين، فضلاً عن الاستراتيجيات والقوانين الوطنية لمكافحة العنف المنزلي ولتخفيف حدة الفقر.
    6. Prend note de l'engagement pris par la Haut-Commissaire de demeurer attentive à la nécessité de continuer d'assurer la plus large diversité géographique possible de son personnel, comme énoncé dans la conclusion de son rapport; UN 6- يحيط علماً بالتزام المفوضة السامية بمواصلة الاهتمام بالحاجة للتركيز المستمر على تحقيق أوسع تنوع جغرافي ممكن في المفوضية، على نحو ما ورد في تقريرها؛
    96. Le Comité prend note de l'engagement pris par l'État partie de rapatrier les Meskhètes qui avaient été expulsés de Géorgie du Sud vers les républiques d'Asie centrale de l'Union soviétique. UN 96- وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بإعادة السكان المسخاتيين (Meskhetians) الذين طردوا من المنطقة الجنوبية من جورجيا إلى جمهوريات الاتحاد السوفياتي في آسيا الوسطى.
    Il a pris note des déclarations par lesquelles la France s'est engagée à respecter l'égalité de droits de tous les individus et faire en sorte que ceux—ci jouissent effectivement de ces droits égaux, sans distinction d'origine. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتزام فرنسا المعلن باحترام وضمان أن يتمتع جميع اﻷفراد بحقوقهم بغض النظر عن منشئهم.
    Le Comité prend note de l'engagement par l'État partie d'amender son droit interne à la lumière des obligations découlant des conventions internationales qu'il a ratifiées dans le domaine des droits de l'homme et d'y introduire, entre autres, une définition de la torture. UN وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بتعديل قانونها الداخلي في ضوء الالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها في مجال حقوق الإنسان، وتضمينه، في جملة أمور، تعريفاً للتعذيب.
    31. Le Comité contre la torture a noté l'engagement pris par le Cameroun lors de l'Examen périodique universel d'améliorer les conditions de détention, mais demeurait préoccupé par les conditions de vie déplorables dans les lieux de détention. UN 31- وأحاطت لجنة مناهضة التعذيب علماً بالتزام الكاميرون خلال الاستعراض الدوري الشامل بتحسين أحوال السجون، لكنها قالت إنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء رداءة الأوضاع في أماكن الاحتجاز.
    Présentant ses condoléances aux familles des victimes du cyclone Nargis et accueillant avec satisfaction l'action que les organisations internationales, régionales et nationales ont menée pour venir en aide aux survivants de cette catastrophe naturelle ainsi que la déclaration par laquelle les autorités du Myanmar se sont engagées, le 25 mai, à permettre aux travailleurs humanitaires d'accéder librement aux zones touchées, UN وإذ يعرب عن تعازيه لأولئك الذين عانوا من خسائر نتيجة إعصار نرغيس، مرحباً بجهود المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية لإغاثة الناجين من هذه الكارثة الطبيعية، مع الإحاطة علماً بالتزام سلطات ميانمار في 25 أيار/مايو بمنح العاملين في مجال الإغاثة فرصة الوصول إلى المناطق المتأثرة دون قيود،
    La Rapporteure spéciale a noté l'engagement de la France dans la protection des enfants et les dispositifs mis en place pour accompagner les enfants victimes de telles pratiques. UN وأحاطت المقررة الخاصة علماً بالتزام فرنسا بحماية الطفل ولاحظت الترتيبات المتخذة لدعم الأطفال ضحايا هذه الممارسات.
    Enfin, il a également noté l'attachement du Venezuela à l'élimination des inégalités sociales. UN وأحاطت علماً بالتزام فنزويلا بإزالة أشكال التفاوت الاجتماعي.
    Le Comité note l'engagement de l'État partie à achever au plus vite le long processus visant à créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris. UN تأخذ اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد