13. Prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations d'audit remontant à plus de 18 mois; | UN | 13 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات التي مر عليها أكثر من 18 شهرا؛ |
Il prend également note des progrès accomplis dans le renforcement de la coopération entre l'ONU et ses organismes et l'OCI. | UN | كما يحيط علماً بالتقدم المحرز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le Conseil a pris note des progrès réalisés par le Gouvernement colombien en vue de garantir le respect des droits de l'homme. | UN | كما أنها أحاطت المجلس علماً بالتقدم الذي أحرزته حكومتها في ضمان احترام حقوق الإنسان. |
Elles ont également pris note des progrès accomplis en matière d'éducation et des efforts déployés pour renforcer l'éducation aux droits de l'homme. | UN | كما أخذت علماً بالتقدم المحرز في مجال التعليم وبالجهود المبذولة لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
La Commission d'experts de l'OIT a pris note des progrès réalisés par le Brésil pour ce qui est de l'application de la Convention. | UN | وقد أحاطت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية علماً بالتقدم الذي أحرزته البرازيل في تنفيذ الاتفاقية. |
15. La Conférence souhaitera peut-être prendre note des progrès accomplis et exprimer sa gratitude au Comité et à son Président. | UN | 15 - قد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالتقدم المحرز وأن يعرب عن تقديره للجنة ولرئيسها. |
D’autres documents ont simplement pour objet d’informer de sorte que le Comité n’aura qu’à prendre note des progrès faits à ce jour. | UN | وهناك وثائق أخرى ذات وظيفة إبلاغية، وقد لا تحتاج لها اللجنة إلى أكثر من أن تحيط علماً بالتقدم المحرز حتى الآن. |
Elle a également pris note des progrès accomplis en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et de la mortalité infantile et la promotion de l'harmonie religieuse. | UN | كما أحاطت علماً بالتقدم المحرز في الحد من الفقر وخفض وفيات الرضّع والنهوض بالوئام الديني. |
13. Prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations d'audit remontant à plus de 18 mois; | UN | 13 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات التي مر عليها أكثر من 18 شهرا؛ |
Prenant note des progrès accomplis et des obstacles rencontrés dans la mise en œuvre du Plan stratégique, | UN | وإذ يحيط علماً بالتقدم المحرز وبالعقبات التي صودفت في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، |
b) Ils ont pris note des progrès de l'exécution du programme de travail sur les mécanismes, exposé dans la décision 7/CP.4; | UN | (ب) أحاطت الهيئتان الفرعيتان علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل بشأن الآليات الواردة في المقرر 7/م أ-4؛ |
7. Prend note des progrès réalisés par le Directeur exécutif dans la revitalisation des conventions de Nairobi et d'Abidjan; | UN | 7 - يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزه المدير التنفيذي في إعادة إحياء اتفاقيتي نيروبي وأبيدجان؛ |
La Tunisie a pris note des progrès réalisés depuis l'examen de 2009. | UN | 46- وأحاطت تونس علماً بالتقدم المحرز منذ استعراض 2009. |
Le Brésil a pris note des progrès accomplis récemment, eu égard en particulier aux droits économiques et sociaux. | UN | ٥٢- وأحاطت البرازيل علماً بالتقدم المحرز مؤخراً، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Cuba a pris note des progrès accomplis par le pays dans des domaines tels que la santé et l'éducation. | UN | ٧٣- وأحاطت كوبا علماً بالتقدم الذي أحرزه البلد في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
Elle a pris note des progrès accomplis dans le domaine de la lutte contre la discrimination et remercié Saint-Marin pour sa réponse concernant les mesures prises pour améliorer les conditions de détention. | UN | وأحاطت علماً بالتقدم المحرز في مجال مكافحة التمييز وشكرت سان مارينو لردّها على سؤالها بشأن الخطوات المتخذة لتحسين ظروف الاحتجاز. |
Prenant note des progrès accomplis en permettant aux enfants de plus de 15 ans de participer aux conseils communautaires, il regrette toutefois le manque d'informations sur la représentation réelle des enfants élus, sur leur rôle et sur les résultats obtenus. | UN | وإذ تحيط اللجنة علماً بالتقدم القانوني المحرز في السماح للأطفال الأكبر من سن 15 سنة بالانضمام إلى المجالس المجتمعية، فإنها تأسف للافتقار إلى معلومات بشأن التمثيل الفعلي للأطفال المنتخبين ودورهم والنتائج التي تحققت. |
Le Kenya a pris note des progrès accomplis par le Burkina Faso pour étendre l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 89- وأحاطت كينيا علماً بالتقدم الذي أحرزته بوركينا فاسو في توسيع نطاق التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La Roumanie a pris note des progrès réalisés, ainsi que des difficultés qui persistaient et de la façon dont le nouveau Gouvernement envisageait de les résoudre. | UN | 104- وأحاطت رومانيا علماً بالتقدم المحرز وكذلك بالتحديات المتبقية وبرؤية الحكومة الجديدة من أجل معالجة تلك التحديات. |
L'Azerbaïdjan a salué les efforts du Gouvernement colombien pour démobiliser les groupes armés illégaux et pour protéger la population et il a pris acte des progrès accomplis à cet égard. | UN | ورحبت بجهود الحكومة الرامية إلى تسريح المجموعات المسلحة غير الشرعية وحماية الجمهور، وأحاطت علماً بالتقدم المحرز. |
43. Le Représentant spécial note les progrès satisfaisants accomplis vers le renforcement du cadre législatif pour la promotion et la protection des minorités ethniques. | UN | 43- يحيط الممثل الخاص علماً بالتقدم الجيد المحرز في تعزيز الإطار التشريعي لتعزيز وحماية الأقليات الإثنية. |
b) Prendre acte du progrès de la mise en œuvre des recommandations d'audit de plus de 18 mois; | UN | (ب) أن يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات المراجعة الحسابية التي يزيد عمرها على 18 شهراً؛ و |
La Chine a noté les progrès faits et les efforts déployés par la Lituanie en matière de promotion des droits des minorités nationales et de favorisation de l'intégration. | UN | وأحاطت علماً بالتقدم المحرز والجهود المبذولة في مجال تعزيز حقوق الأقليات القومية، وتشجيع التكامل الوطني. |
notant les progrès réalisés en ce qui concerne les mesures visant à assurer l'entrée en vigueur de l'accord sur la création d'une organisation arabe des technologies de l'information et de la communication, | UN | - وبعد الأخذ علماً بالتقدم الحاصل في إجراءات دخول اتفاقية إنشاء المنظمة العربية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات حيز النفاذ، |
Il a également pris note de l'avancement des travaux du secrétariat visant à améliorer le site Web public du Comité, élaborer des brochures et des affiches, et actualiser un opuscule présentant en termes simples les conclusions de ses récents rapports. | UN | وأحاطت علماً بالتقدم الذي أحرزته الأمانة بشأن تعزيز الموقع الشبكي العمومي للجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري وإعداد المنشورات والملصقات وتحديث كتيّب يشرح بلغة غير معقدة النتائج المتضمنة في تقارير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري. |