Le Sénégal prend bonne note des recommandations concernant ce Protocole et va les examiner. | UN | وتحيط السنغال علماً بالتوصيات التي تتعلق بهذا البروتوكول وستعمل على دراستها. |
100. Le Guatemala a pris note des recommandations formulées lors du débat et énumérées ci-après. | UN | 100- وقد أحاطت غواتيمالا علماً بالتوصيات المدرجة أدناه/التي صيغت أثناء الحوار التفاعلي. |
Elle avait pris note des recommandations à propos desquelles certains pays considéraient, en dépit de ses efforts, qu'elle n'avait pas donné clairement sa position. | UN | وقد أخذت علماً بالتوصيات التي يرى بعض البلدان أن الدولة لم تتخذ بشأنها موقف صريحاً رغم جهودها. |
La position du Gouvernement consistait à continuer d'étudier et d'envisager sérieusement toutes les recommandations, tout en prenant note des recommandations en question. | UN | فموقف الحكومة هو مواصلة دراسة جميع التوصيات والنظر فيها بعمق، كما أنها قد أحاطت علماً بالتوصيات المذكورة. |
Dans la plupart des cas, les organes directeurs, après avoir examiné les rapports, ont pris note de ces recommandations sans les approuver ni les rejeter expressément. | UN | وفي أغلب الحالات، اكتفت مجالس الإدارة، بعد نظرها في التقارير، بإيراد عبارة " أحاط علماً " بالتوصيات دون أن تؤيدها أو ترفضها صراحة. |
Il a pris note des recommandations qui n'avaient pas recueilli le soutien du Malawi, mais il pensait que celui-ci continuerait de les étudier en temps opportun. | UN | وأحاطت زمبابوي علماً بالتوصيات لم تحظ بتأييد ملاوي ورأت أن ملاوي ستواصل النظر فيها في الوقت المناسب. |
8. Prend note des recommandations émises par le Groupe de travail dans son rapport; | UN | 8- تحيط علماً بالتوصيات التي تقدم بها الفريق العامل في تقريره؛ |
La délégation marocaine prend note des recommandations qui ont été faites par l'ambassadeur de l'Australie, M. Campbell, mais trouve quelque peu surprenante la teneur de ces recommandations. | UN | لقد أحاط وفد المغرب علماً بالتوصيات التي قدمها السفير كامبل من استراليا، ولكنه فوجئ إلى حد ما بلهجة هذه التوصيات. |
221. La Commission a pris note des recommandations formulées par les groupes de travail concernant le plan des travaux pour leurs sujets respectifs. | UN | ١٢٢- وأحاطت اللجنة علماً بالتوصيات التي اقترحتها اﻷفرقة العاملة بشأن المواضيع التي تعنى بها في إطار خطة العمل. |
Il prend note des recommandations que le réseau régional de coordonnateurs nationaux a formulées sur les questions liées au terrorisme. | UN | ويحيط الأمين العام علماً بالتوصيات الصادرة عن الشبكة الإقليمية للمنسقين الوطنيين المعنيين بمسائل الإرهاب. |
Malte prend note des recommandations nos 8, 10, 13, 14, 15, 16, 23 et 47, mais ne peut pas accepter les recommandations 29, 30 et 40. | UN | وهي إذ تحيط علماً بالتوصيات أرقام 8 و10 و13 و14 و15 و16 و23 و47؛ لا يسعها أن تقبل التوصيات أرقام 29 و30 و40. |
Malte prend note des recommandations nos 7, 9, 14, 15, 16, 24 et 47, mais ne peut pas accepter les recommandations 29, 30 et 40. | UN | وهي إذ تحيط علماً بالتوصيات 8 و10 و13 و14 و15 و16 و24 و47؛ لا يمكنها أن تقبل التوصيات 29 و30 و40. |
Elle a indiqué en outre qu'elle avait pris bonne note des recommandations et les examinerait. | UN | وقال الوفد أيضاً إنه قد أحاط علماً بالتوصيات المقدمة وإنه سيقوم بدراستها. |
Elle a indiqué en outre qu'elle avait pris bonne note des recommandations et les examinerait. | UN | وقال الوفد أيضاً إنه قد أحاط علماً بالتوصيات المقدمة وإنه سيقوم بدراستها. |
Prenant note des recommandations concertées adoptées par la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes à sa deuxième session, | UN | وقد أحاط علماً بالتوصيات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك في دورتها الثانية، |
Le Comité a pris note des recommandations adoptées lors du Forum et y a souscrit sans réserve. | UN | 98 - وأحاطت اللجنة علماً بالتوصيات التي إعتمدها المنتدى وأيدتها بقوة. |
1. Prend note des recommandations ci—dessus formulées par l'Assemblée générale à sa dix—neuvième session extraordinaire; | UN | ١- يحيط علماً بالتوصيات المذكورة أعلاه التي قدمتها الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة؛ |
III. Le Portugal prend note des recommandations énumérées ciaprès | UN | ثالثاً- تحيط البرتغال علماً بالتوصيات الواردة أسفله |
Le Portugal a pris note des recommandations énumérées ci-dessous: | UN | 128- وأحاطت البرتغال علماً بالتوصيات المدرجة أدناه: |
8. Signer la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (recommandations 1, 5, 13, 14 et 17) − Nauru prend note de ces recommandations mais précise qu'elle n'envisage pas, pour l'heure, de devenir partie à cette convention. | UN | 8- الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (التوصيات 1 و5 و13 و14 و17) - تحيط ناورو علماً بالتوصيات لكنها تفيد بأنها لا تفكر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية في الوقت الراهن. |
Il avait pris acte des recommandations 8, 10, 22 à 24 et 26 à 30. | UN | وقد أحيط علماً بالتوصيات 8 و10 و22 إلى 24 و26 إلى 30. |
Recommandations 135.41, 135.42 et 135.43 − La Guinée équatoriale prend note de la recommandation visant à établir une politique budgétaire claire et transparente pour gérer les recettes, lutter contre la corruption et rendre compte de l'utilisation des fonds publics. | UN | التوصيات 135-41، 135-42، 135-43- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصيات باستحداث خطة مالية واضحة وشفافة لإدارة الدخل ومكافحة الفساد وتبرير استخدام الأموال العامة. |
Le Guyana avait noté les recommandations et s'était volontairement engagé à tenir des consultations et à faire rapport sur les résultats du processus consultatif. | UN | وأخذت غيانا علماً بالتوصيات والتزمت طوعاً بالتشاور وبالإبلاغ بنتائج عملية التشاور. |