ويكيبيديا

    "علماً بالجهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note des efforts
        
    • acte des efforts
        
    • note des mesures
        
    • note les efforts
        
    • note de l'action
        
    • noté les efforts
        
    • note avec satisfaction des efforts
        
    Prenant note des efforts entrepris pour rendre le Fonds vert pour le climat opérationnel, UN وإذ يحيط علماً بالجهود المستمرة الرامية إلى تفعيل الصندوق الأخضر للمناخ،
    Elle a pris note des efforts faits pour combattre les inégalités entre les sexes dans le foyer et dans la société. UN وأحاطت كوبا علماً بالجهود التي بُذلت من أجل مكافحة أوجه عدم المساواة بين الجنسين داخل الأسرة وفي المجتمع.
    Elle a pris note des efforts déployés en vue de renforcer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elle a pris acte des efforts qui avaient été faits pour garantir les droits des groupes minoritaires et de la communauté rom ainsi que des plans d'action dans les domaines de l'éducation, des soins de santé et du logement. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة لضمان حقوق الأقليات، وجماعة الغجر، وبخطط العمل المتعلقة بالتعليم والرعاية الصحية والسكن.
    Elle a pris note des efforts continus en vue d'élaborer une loi antidiscrimination. UN وأخذت علماً بالجهود المستمرة لتقديم قانون مكافحة التمييز.
    Ils ont pris note des efforts faits pour faire progresser l'intégration des minorités dans la société estonienne, en particulier la minorité russophone. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة لإدماج الأقليات في المجتمع الإستوني، خاصة الأقلية الناطقة بالروسية.
    Elle a pris note des efforts déployés par le pays pour progresser dans les domaines de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes, en mettant l'accent sur la lutte contre la violence familiale. UN وأحاطت مصر علماً بالجهود الرامية إلى تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة، مع التشديد على مكافحة العنف المنزلي.
    Haïti prenait note des efforts déployés et des mesures prises par les autorités dominicaines pour promouvoir et protéger les droits de l'homme à l'échelle nationale. UN وأحاطت هايتي علماً بالجهود التي تبذلها السلطات الدومينيكية وبالتدابير التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Prenant note des efforts déployés par le secrétariat pour que le fichier soit disponible sous forme électronique, UN وإذ يحيط علماً بالجهود التي تبذلها الأمانة لضمان إتاحة القائمة في شكل إلكتروني،
    En outre, ils ont pris note des efforts déployés pour éliminer ces mines au plus vite. UN كما أحاط الوزراء علماً بالجهود المبذولة من أجل إزالة هذه اﻷلغام في أقرب وقت ممكن.
    L'Inspecteur prend note des efforts entrepris qui ont donné des résultats encourageants. UN 245- ويحيط المفتش علماً بالجهود التي أفضت إلى بعض النتائج الإيجابية.
    Elle a pris note des efforts déployés pour accorder une protection sociale, juridique et civile à la population et a accueilli avec satisfaction le Plan national de développement. UN وأحاطت علماً بالجهود الرامية إلى توفير الحماية الاجتماعية والقانونية والمدنية ورحبت بخطة التنمية الوطنية.
    Elle a pris note des efforts importants consentis en faveur du développement social et économique et pour améliorer la démocratie. UN وأحاط علماً بالجهود الإيجابية المبذولة في سبيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين الديمقراطية.
    Le Comité prend note des efforts accrus de l'État partie pour lutter contre les mutilations génitales féminines. UN 21- تحيط اللجنة علماً بالجهود المتزايدة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Ils ont pris note des efforts entrepris en ce sens et de l'évolution de la situation depuis 2006. UN وأخذوا علماً بالجهود والتطوّرات الحاصلة منذ عام 2006.
    Il a pris note des efforts visant à améliorer les conditions pénitentiaires. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة لتحسين ظروف السجن.
    Il prend acte des efforts déployés par l'État partie en vue d'adopter une loicadre sur la condition des autochtones. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاعتماد قانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية.
    Il prend acte des efforts déployés par l'État partie en vue d'adopter une loi-cadre sur la condition des autochtones. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاعتماد قانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية.
    11. Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour intégrer l'enseignement des droits de l'homme dans ses programmes scolaires. UN 11- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    Dans ce contexte, le Comité note les efforts déployés par l'État partie pour promouvoir les droits des populations roms. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف لتعزيز حقوق السكان الغجر.
    À cet égard, l'Indonésie a pris note de l'action engagée sous la direction de l'Observatoire national des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، أحاطت إندونيسيا علماً بالجهود المبذولة حالياً تحت إشراف المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    Elle a noté les efforts déployés par le Gouvernement pour régler les problèmes de caractère interethnique. UN وأحاط علماً بالجهود التي تبذلها الحكومة لحل المشاكل ذات الطابع المشترك بين الإثنيات.
    5. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour réviser sa législation, notamment : UN 5- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمراجعة تشريعاتها، ولا سيما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد