ويكيبيديا

    "علماً بتوصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note de la recommandation que
        
    • note de la recommandation faite par
        
    • note de la recommandation du
        
    • note de la recommandation de
        
    • prend note de la recommandation
        
    Dans la même résolution, le Conseil a pris note de la recommandation que le Secrétaire général a formulée au sujet des efforts que l'Institut pouvait consentir pour mettre en place les conditions propices à la prestation de service de formation et de recherche plus efficaces dans le système des Nations Unies. UN وأحاط المجلس - في القرار نفسه - علماً بتوصية الأمين العام بشأن الجهود التي يمكن أن يبذلها المعهد في وضع الأساس لتوفير خدمات أكثر فعالية في مجال التدريب والبحث داخل منظومة الأمم المتحدة.
    2. Aux paragraphes 31 à 42 de sa décision 1/CMP.2, la CMP a pris note de la recommandation que le Conseil exécutif lui avait adressée comme suite à la demande formulée au paragraphe 33 de la décision 7/CMP.1, et a donné de nouvelles directives à ce sujet. UN 2- وبموجب المقرر 1/م أإ-2 (الفقرات 31-42) أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بتوصية المجلس التنفيذي استجابة للطلب الوارد في الفقرة 33 من المقرر 7/م أإ-1، وقدم مزيداً من الإرشادات في هذا المجال.
    Le Conseil prend note de la recommandation faite par le Secrétaire général de la CNUCED d'envisager de permettre, avec effet immédiat, aux pays fortement endettés entreprenant des réformes de surseoir au remboursement de leur dette, sans qu'ils aient à verser d'intérêts additionnels en conséquence. UN ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك.
    Le Conseil prend note de la recommandation faite par le Secrétaire général de la CNUCED d'envisager de permettre, avec effet immédiat, aux pays fortement endettés entreprenant des réformes de surseoir au remboursement de leur dette, sans qu'ils aient à verser d'intérêts additionnels en conséquence. UN ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك.
    La délégation prend néanmoins note de la recommandation du Comité à ce sujet. UN وأضاف أن الوفد أحاط مع ذلك علماً بتوصية اللجنة في هذا الموضوع.
    L'Union européenne prend également note de la recommandation de la CDI à l'Assemblée générale en ce qui concerne le projet d'articles. UN ثم ذكر أنه أحاط علماً بتوصية لجنة القانون الدولي إلى الجمعية العامة فيما يتصل بمشاريع المواد.
    2. Aux paragraphes 31 à 42 de sa décision 1/CMP.2, la CMP a pris note de la recommandation que le Conseil exécutif lui avait adressée comme suite à la demande formulée au paragraphe 33 de la décision 7/CMP.1, et a donné de nouvelles directives à ce sujet. UN 2- وبموجب المقرر 1/م أإ-2 (الفقرات 31-42)، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بتوصية المجلس التنفيذي استجابة للطلب الوارد في المقرر 7/م اإ-1 (الفقرة 33)، وقدم مزيداً من الإرشادات في هذا الميدان.
    Dans sa résolution 2009/27, le Conseil économique et social a pris note de la recommandation que le Secrétaire général a formulée au sujet des efforts que l'Institut pourrait entreprendre pour mettre en place les conditions propices à la prestation de service de formation et de recherche plus efficaces dans le système des Nations Unies (voir E/2009/57. par. 67). UN 42 - أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2009/27، علماً بتوصية الأمين العام المتعلقة بالجهود التي يمكن أن يبذلها المعهد في وضع الأساس لتوفير خدمة أكثر فعاليةً في مجال التدريب والبحث داخل منظومة الأمم المتحدة (E/2009/57، الفقرة 67).
    28. Prend note de la recommandation que le Conseil exécutif lui a adressée comme suite à la demande formulée au paragraphe 34 de la décision 1/CMP.2, concernant les informations relatives à la répartition régionale et sousrégionale des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre, les obstacles systématiques ou systémiques à une répartition équitable de ces activités et les mesures qui permettraient de les lever; UN 28- يحيط علماً بتوصية المجلس التنفيذي إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو() استجابة للفقرة 34 من المقرر 1/م أإ-2 المتعلق بمعلومات عن التوزيع الإقليمي ودون الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، والعوائق المنهجية أو النظمية التي تعترض توزيعها العادل، وخيارات معالجة هذه القضايا؛
    Le gouvernement a pris note de la recommandation faite par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en vue de l'inclusion du principe < < salaire égal pour un travail de valeur égale > > dans la législation pertinente. UN 212 - تحيط الحكومة علماً بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن إدراج مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة في التشريع ذي الصلة.
    Introduction Le présent rapport a été établi conformément à la résolution 64/207 en date du 21 décembre 2009, par laquelle l'Assemblée générale a pris note de la recommandation faite par le Conseil d'administration d'ONU-Habitat dans sa résolution 22/1. UN 1- أُعِدَّ هذا التقرير عملاً بالقرار 64/207 المؤرخ في 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي أخذت الجمعية العامة بموجبه علماً بتوصية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الواردة في قراره 22/1.
    Le présent rapport a été établi conformément à la résolution 64/207 du 21 décembre 2009, par laquelle l'Assemblée générale a pris note de la recommandation faite par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) dans sa résolution 22/1. UN 1 - أُعدَّ هذا التقرير عملاً بالقرار 64/207 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي أحاطت فيه الجمعية العامة علماً بتوصية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، الواردة في قراره 22/1().
    Le Gouvernement français prend note de la recommandation du Comité, mais constate que celle-ci, sans préjudice de son opportunité, apparaît aller au-delà de ce qu'imposent les instruments internationaux auxquels la France est partie et auxquels renvoie le paragraphe 2 de l'article 17 de la Convention. UN تحيط الحكومة الفرنسية علماً بتوصية اللجنة بينما تلاحظ أن هذه التوصية، دون الحكم المسبق على مدى ملاءمتها، تتجاوز مسألة الالتزامات الواردة في الصكوك الدولية التي انضمت إليها فرنسا كطرف والتي يُشار إليها في الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية.
    La Conférence a pris note de la recommandation du Groupe de travail tendant à ce que sa prochaine réunion porte sur les bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales. UN وأحاط المؤتمر علماً بتوصية الفريق العامل بأن يركِّز الاجتماع القادم على الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة.
    Prenant note de la recommandation de la troisième réunion des présidents d'organes créés en application d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, approuvée par l'Assemblée générale à sa quarantecinquième session, tendant à organiser une série de séminaires et d'ateliers au niveau national dans le but de former les rédacteurs des rapports d'États parties, UN إذ تحيط علماً بتوصية الاجتماع الثالث للشخصيات التي تتولى رئاسة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، على نحو ما أقرته الجمعية العامة في دورتها الخامسة والأربعين، بشأن وجوب تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية أو حلقات العمل على الصعيد الوطني، لغرض تدريب المشتركين في إعداد تقارير الدول الأطراف،
    La délégation égyptienne prend note de la recommandation de la CDI relative aux mécanismes d'assistance en ce qui concerne les réserves aux traités (A/66/10, par. 73), un sujet d'une importance particulière pour les États en développement. UN وقال إن وفد بلده يحيط علماً بتوصية اللجنة بشأن آلية المساعدة في تسوية المنازعات المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات (A/66/10، الفقرة 73)، وهي مسألة تحوز باهتمام خاص للدول النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد