Il a pris note du plan d'action du Japon pour la lutte contre la traite des per sonnes. | UN | وأحاطت سري لانكا علماً بخطة عمل اليابان المتعلقة بتدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
7. Prend note du plan d'évaluation biennal pour 2012-2013; | UN | 7 - يحيط علماً بخطة التقييم لفترة السنتين 2012-2013؛ |
Le représentant a réaffirmé que son groupe était favorable à l'évaluation des programmes de coopération technique et il a pris note du plan d'évaluation ainsi que de sa nature et de sa portée. | UN | وجدد دعم مجموعته المستمر لتقييم برامج التعاون التقني، وأحاط علماً بخطة التقييم وبطبيعة الممارسة ونطاقها. |
7. Prend note du plan d'évaluation biennal pour 2012-2013; | UN | 7 - يحيط علماً بخطة التقييم لفترة السنتين 2012-2013؛ |
607. Tout en prenant note du plan d'action national pour l'enfance et l'adolescence adopté par l'État partie, le Comité constate avec préoccupation que ce plan n'a pas été mis en œuvre. | UN | 607- فيما تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية للأطفال والمراهقين، لا تزال تشعر بالقلق لأن هذه الخطة لم تنفذ. |
Prend note du plan de coopération technique pour la période 1998—2000 (TD/B/WP/104), établi par le secrétariat de la CNUCED; | UN | إذ تحيط علماً بخطة التعاون التقني للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢ التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد كما وردت في الوثيقة TD/B/WP/104؛ |
Le Conseil est invité à prendre note du plan de coopération technique de la CNUCED pour la période 1997—1999 et des explications y afférentes figurant dans la partie B. | UN | ويدعى المجلس إلى اﻹحاطة علماً بخطة التعاون التقني لﻷونكتاد للفترة ٧٩٩١-٩٩٩١ وبالشروح المقدمة بشأنها في الجزء باء. Page |
Prenant note du plan national d'action visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation élaboré par le Gouvernement sri-lankais et des engagements pris par ce dernier pour donner suite aux conclusions et recommandations de la Commission, | UN | وإذ يحيط علماً بخطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة وبالتزاماتها المعلنة استجابة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها، |
Il a également pris note du plan intermédiaire en faveur de l'éducation 20132015, adopté pour améliorer l'accès à l'éducation. | UN | كما أحاطت علماً بخطة التعليم المؤقتة للفترة 2013-2015 الرامية إلى تحسين فرص الاستفادة من التعليم. |
Prenant note du plan national d'action visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation élaboré par le Gouvernement sri-lankais et des engagements pris par ce dernier pour donner suite aux conclusions et recommandations de la Commission, | UN | وإذ يحيط علماً بخطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة وبالتزاماتها المعلنة استجابة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها، |
Le Comité prend note du plan d'action contre la traite des êtres humains adopté pour la période 2013-2016. | UN | 63- تأخذ اللجنة علماً بخطة العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2013-2016. |
Tout en prenant note du plan d'action et des protocoles sur l'exploitation et les violences sexuelles, le Comité est préoccupé par l'absence de protocoles relatifs à la vente d'enfants. | UN | وبينما تحيط اللجنة علماً بخطة العمل والبروتوكولات القائمة المتعلقة بالإيذاء والاستغلال الجنسيين، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بروتوكولات تتناول مسألة بيع الأطفال. |
D'ici à 2010, il achèvera comme prévu la première phase de la réforme qu'il a engagée pour donner suite au Sommet mondial de 2005, qui a pris note du plan d'action du Haut-Commissaire. | UN | وبحلول نهاية عام 2010، ستنجز المفوضية، حسب الاقتضاء، عملية الإصلاح التي تجريها متابعةً لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أخذ علماً بخطة عمل المفوضة السامية. |
Tout en prenant note du plan national d'action contre la traite des êtres humains, il s'inquiète de l'absence de stratégie nationale globale pour la prévention de la traite et de l'exploitation sexuelle des enfants en particulier. | UN | وفي حين تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية وطنية شاملة لمنع الاتجار والاستغلال الجنسي للأطفال تحديداً. |
D'ici à 2010, il achèvera, selon qu'il conviendra, la première phase de la réforme qu'il a engagée pour donner suite au Sommet mondial de 2005, qui a pris note du plan d'action du Haut-Commissaire. | UN | وبحلول نهاية عام 2010، ستنجز المفوضية، حسب الاقتضاء، عملية الإصلاح التي تجريها متابعةً لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أخذ علماً بخطة عمل المفوضة السامية. |
3. Prend note du plan d'évaluation proposé ci-après: | UN | 3- تحيط علماً بخطة التقييم المقترحة على النحو التالي: |
51. Le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe avait pris note du plan d'action soumis par le Gouvernement et allait examiner la question en mars 2012. | UN | 51- وأحاطت لجنة وزراء مجلس أوروبا علماً بخطة العمل المقدمة من الحكومة، وسوف تناقش الأمر في آذار/مارس 2012. |
12. Le Comité prend note du plan d'action national de l'État partie, ainsi que du Plan d'action contre la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles. | UN | 12- تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية للدولة الطرف وكذلك بخطة عملها لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية. |
10. Le Conseil a pris note du plan de coopération technique de la CNUCED pour la période 1998—2000 (TD/B/EX(16)/2). | UN | ٠١- أحاط المجلس علماً بخطة التعاون التقني لﻷونكتاد للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢ (TD/B/EX(16)/2). |
À sa soixantecinquième session, le Groupe de travail a également pris note du plan d'évaluation proposé pour 2015, qu'il réexaminerait à sa soixantehuitième session. | UN | 38- واتفقت الفرقة العاملة في دورتها الخامسة والستين أيضاً على أن تحيط علماً بخطة التقييم المقترحة لعام 2015، التي ستجدد النظر فيها في دورتها الثامنة والستين. |
59. L'Italie a pris acte du Plan d'action national en faveur des femmes, de la création d'une unité Violence domestique au sein de la force de police de Nauru et de l'ouverture d'un foyer d'accueil pour les victimes de violences domestiques. | UN | 59- وأحاطت إيطاليا علماً بخطة العمل الوطنية المكرسة للنساء وبإنشاء وحدة معنية بالعنف المنزلي داخل قوة شرطة ناورو، وبتوفير دار آمنة لضحايا العنف المنزلي. |