Le représentant du secrétariat de la CNUCED a pris note de la demande d'activités de suivi. | UN | وأحاط ممثل الأونكتاد علماً بطلب المتابعة. |
Le représentant du secrétariat de la CNUCED a pris note de la demande de suivi et a assuré les participants de la coopération continue de la CNUCED à cet égard. | UN | وأحاط ممثل أمانة الأونكتاد علماً بطلب المتابعة وأكد للاجتماع استمرار تعاون الأونكتاد في هذا الشأن. |
Le représentant du secrétariat de la CNUCED a pris note de la demande d'activités de suivi. | UN | وأحاط ممثل الأونكتاد علماً بطلب المتابعة. |
La Conférence prend note de la demande de la délégation chinoise tendant à ce que le texte chinois original de la Convention et des Protocoles y annexés soit corrigé. | UN | يحيط المؤتمر علماً بطلب وفد الصين تصحيح النص الصيني اﻷصلي للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها. |
Le Comité prend également note du recours en amparo formé par le requérant le 22 avril 2004 pour violation, entre autres droits, du droit à l'intégrité physique et morale. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بطلب الحماية القضائية المتعلق بجملة انتهاكات، منها حقه في السلامة العقلية والبدنية، الذي قدمه صاحب الشكوى في 22 نيسان/أبريل 2004. |
Enfin, l'oratrice prend note de la demande du Comité que les rapports à venir offrent des données précises sur les collectivités territoriales d'outre-mer. | UN | وأخيراً، أحاطت علماً بطلب اللجنة تضمين التقارير المقبلة بيانات دقيقة تتعلق بالوحدات الإقليمية فيما وراء البحار. |
Le Comité prend note de la demande d'assistance technique de l'État partie à cet égard et l'encourage à s'adresser, entre autres, au Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et à l'UNICEF. | UN | وتحيط اللجنة علماً بطلب الدولة الطرف على المساعدة التقنية في هذا الميدان وتشجعها على متابعته مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وغيرهما. |
32. Le Comité a pris note de la demande de l'Egypte tendant à ce que soient corrigées les erreurs de calcul qui figureraient selon celle—ci dans le rapport du Comité sur l'examen de la compétence. | UN | ٢٣- أحاط الفريق علماً بطلب مصر بتصويب اﻷخطاء الحسابية المدعى بوجودها في تقرير الفريق بشأن مرحلة الفصل في الاختصاص. |
386. Le Comité a pris note de la demande de statut d'observateur permanent auprès du Comité présentée par l'Association africaine de la télédétection et de l'environnement. | UN | 386- أحاطت اللجنة علماً بطلب الرابطة الأفريقية لاستشعار البيئة عن بُعْد الحصولَ على صفة مراقب دائم لدى اللجنة. |
Le Comité a pris note de la demande d'adhésion présentée par l'Organisation de coopération spatiale en Asie et dans le Pacifique. | UN | 31- وأحاطت اللجنة علماً بطلب انضمام منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ إلى عضوية اللجنة. |
De prendre note de la demande de la Croatie à l'effet d'être retirée de la liste des pays en développement visés au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal; | UN | 1 - يحيط علماً بطلب كرواتيا رفع اسمها من قائمة البلدان النامية العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال؛ |
309. Le Comité a pris note de la demande déposée par l'Association des centres de télédétection des pays arabes. | UN | 309- وأحاطت اللجنة علماً بطلب رابطة مراكز الاستشعار عن بُعد في العالم العربي. |
De prendre note de la demande de la Slovénie de ne plus figurer sur la liste des pays en développement visés à l'article 5 du Protocole de Montréal; | UN | 1 - أن يحيط علماً بطلب سلوفينيا شطبها من قائمة البلدان النامية بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال؛ |
11. Le Comité a pris note de la demande de réexamen de sa décision de recevabilité formulée aussi bien par l'État partie que par les auteurs. | UN | 11- أحاطت اللجنة علماً بطلب إعادة النظر في قرارها المتعلق بالمقبولية، وهو طلب عبر عنه كل من الدولة الطرف وأصحاب البلاغ. |
Prenant note de la demande des pays parties d'Europe centrale et orientale d'étudier la possibilité de mettre en place des arrangements de coordination au niveau régional, notamment une unité de coordination régionale, | UN | وإذ يحيط علماً بطلب البلدان الأطراف من أوروبا الوسطى والشرقية تحري إمكانية إنشاء ترتيبات للتنسيق الإقليمي، من جملتها وحدة للتنسيق الإقليمي، |
Le Gouvernement sri lankais a déclaré qu'il ne serait pas possible de programmer une visite du Groupe de travail au début de 2007 parce que d'autres rapporteurs spéciaux seraient sur place à ce momentlà, mais qu'il avait pris note de la demande du Groupe de travail. | UN | وأوضحت حكومة سري لانكا عدم إمكانية جدولة زيارة الفريق العامل في مطلع عام 2007 نظراً لقيام مقررين خاصين آخرين بزيارة البلد في نفس الفترة، بيد أنها أحاطت علماً بطلب الفريق العامل. |
1. De prendre note de la demande de la Roumanie d'être retirée de la liste des pays en développement visés au paragraphe 1 de l'article 5; | UN | 1 - يحيط علماً بطلب رومانيا رفع اسمها من قائمة البلدان النامية العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ |
1. De prendre note de la demande de la Roumanie d'être retirée de la liste des pays en développement visés au paragraphe 1 de l'article 5; | UN | 1 - يحيط علماً بطلب رومانيا رفع اسمها من قائمة البلدان النامية العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ |
1. De prendre note de la demande de la Roumanie d'être retirée de la liste des pays en développement visés au paragraphe 1 de l'article 5; | UN | 1 - يحيط علماً بطلب رومانيا رفع اسمها من قائمة البلدان النامية العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ |
Le Comité prend également note du recours en amparo formé par le requérant le 22 avril 2004 pour violation, entre autres droits, du droit à l'intégrité physique et morale. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بطلب الحماية القضائية المتعلق بجملة انتهاكات، منها انتهاك حقه في السلامة العقلية والبدنية، وهو الطلب الذي قدمه صاحب الشكوى في 22 نيسان/أبريل 2004. |
Prenant également acte de la demande formulée par le Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats et par le Rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui voudraient effectuer conjointement une mission d'enquête au Nigéria, | UN | وإذ تحيط علماً بطلب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، وبطلب المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي إيفاد بعثة تحقيق مشتركة إلى نيجيريا، |