Prenant note de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, | UN | وإذ تحيط علما بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، |
Prenant note de la Déclaration de Kigali faite par les ministres des affaires étrangères des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, | UN | وإذ يحيط علما بإعلان كيغالي الصادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المسؤولة عن القضايا الأمنية في دول وسط أفريقيا، |
Prenant note de la Déclaration de Kigali faite par les ministres des affaires étrangères des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, | UN | وإذ يحيط علما بإعلان كيغالي الصادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المسؤولة عن القضايا الأمنية في دول وسط أفريقيا، |
Nous prenons acte de la Déclaration de Florianopolis et des recommandations de la Table ronde régionale. | UN | ونحيط علما بإعلان فلوريانوبوليس وتوصيات المائدة المستديرة الإقليمية. |
Nous prenons acte de la Déclaration de Florianopolis et des recommandations de la Table ronde régionale. | UN | ونحيط علما بإعلان فلوريانوبوليس وتوصيات المائدة المستديرة الإقليمية. |
2. Prend note de la Déclaration ministérielle de Malmö, que le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement a adoptée à sa sixième session extraordinaire; | UN | " 2 - تحيط علما بإعلان مالمو الوزاري الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية السادسة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ؛ |
En quatrième lieu, l'OUA prend note de la Déclaration faite par l'Éthiopie aux termes de laquelle celle-ci n'a aucune revendication sur le territoire de l'Érythrée et lui demande de la réaffirmer publiquement et officiellement. | UN | رابعا، تحيط المنظمة علما بإعلان إثيوبيا أن ليس لها أية أطماع توسعية فيما يخص إقليم إريتريا، وتطلب إليها إعادة تأكيده بصورة علنية ورسمية؛ |
Le projet de résolution de cette année prend note de la Déclaration de Washington et du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | ويحيط مشروع القرار المقدم هذا العام علما بإعلان واشنطون وبرنامج العمل العالمي بشأن حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |
Prenant également note de la Déclaration du Sommet mondial de la diaspora africaine, qui s'est tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) le 25 mai 2012, | UN | وإذ تحيط علما بإعلان مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في 25 أيار/مايو 2012، |
Prenant note de la Déclaration de Dhaka du 25 juillet 2011 sur les troubles du spectre autistique et sur les troubles du développement, | UN | وإذ تحيط علما بإعلان دكا المتعلق باضطرابات طيف التوحد وإعاقات النمو الصادر في ٢٥ تموز/يوليه ٢٠١١، |
Rappelant en outre sa résolution 1999/27 du 28 juillet 1999 sur la réforme pénale, dans laquelle il a pris note de la Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, annexée à ladite résolution, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قراره 1999/27 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 المتعلق بإصلاح نظام العقوبات الذي أحاط فيه علما بإعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في إدارة السجون الوارد في مرفق القرار، |
Nous prenons note de la Déclaration de Djouba de septembre et espérons qu'elle poussera d'autres parties à coopérer avec la Cour. | UN | ونحيط علما بإعلان جوبا المؤرخ أيلول/سبتمبر ونأمل في أن يكون له أثر محرك في الأطراف الأخرى للتعاون مع المحكمة. |
Le Comité a pris note de la Déclaration du Rwanda faisant état de la fin du désengagement de ses troupes sur les nouvelles positions défensives qui lui ont été assignées en République démocratique du Congo. | UN | وأحاطت اللجنة علما بإعلان رواندا عن انتهاء عملية فك اشتباك جنودها في المواقع الدفاعية الجديدة التي أوكلت إليها في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
5. Prend note de la Déclaration de Curitiba sur les villes et la diversité biologique, adoptée à Curitiba (Brésil) le 28 mars 2007; | UN | " 5 - تحيط علما بإعلان كوريتيبا المتعلق بالمدن والتنوع البيولوجي والمعتمد في 28 آذار/مارس 2007 في كوريتيبا، البرازيل؛ |
Prenant note de la Déclaration adoptée par les chefs d'État et de gouvernement des petits États insulaires en développement réunis à New York, le 27 septembre 2012, | UN | " وإذ تحيط علما بإعلان القادة المعتمد في اجتماع رؤساء الدول والحكومات للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في نيويورك، في 27 أيلول/سبتمبر 2012، |
Prenant note de la < < Déclaration de libération > > faite par le Conseil national de transition le 23 octobre 2011 en Libye, | UN | وإذ يحيط علما بإعلان التحرير الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا، |
Prenant note de la < < Déclaration de libération > > faite par le Conseil national de transition le 23 octobre 2011 en Libye, | UN | وإذ يحيط علما بإعلان التحرير الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا، |
L'Organe central a pris acte de la Déclaration des chefs des organisations politiques somalies qui a été signée le 24 mars 1994 à Nairobi. | UN | وأحاط الجهاز المركزي علما بإعلان قادة المنظمات السياسية الصومالية الذي وقعته في نيروبي في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، مختلف المنظمات السياسية الصومالية. |
3. Prend acte de la Déclaration ministérielle de Delhi sur les changements climatiques et le développement durable adoptée par la Conférence des parties à sa huitième session; | UN | " 3 - تحيط علما بإعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة؛ |
Prenant acte de la Déclaration des chefs d'État ou de gouvernement du Groupe des pays en développement sans littoral, | UN | " وإذ تحيط علما بإعلان رؤساء دول أو حكومات البلدان النامية غير الساحلية، |
L'Instance permanente prend note de l'annonce faite par la Banque mondiale, à savoir qu'elle créera un conseil consultatif des peuples autochtones. | UN | 11 - ويحيط المنتدى الدائم علما بإعلان البنك الدولي أنه سينشئ مجلسا استشاريا للشعوب الأصلية. |