ويكيبيديا

    "علما بالبيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note des déclarations
        
    • acte des déclarations
        
    • note des états
        
    • note des exposés
        
    • note des présentations
        
    • note des représentations
        
    Il prend note des déclarations faites et achève ainsi l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN كما أحاط المجلس علما بالبيانات المدلى بها في إطار هذا البند واختتم بالتالي نظره في هذا البند.
    Prenant note des déclarations et exposés faits par les participants, la Conférence : UN وبعد أن أحاط المؤتمر علما بالبيانات والعروض التي قدمها المشاركون:
    Prenant note des déclarations et recommandations thématiques et régionales issues du troisième Forum mondial de l'eau, nous déclarons ce qui suit : UN وإننا إذ نحيط علما بالبيانات والتوصيات المواضيعية والإقليمية الصادرة عن المنتدى العالمي الثالث للمياه، نعلن ما يلي:
    9. Prend acte des déclarations de l'UNITA selon lesquelles elle est prête à reprendre les négociations de paix, et exige que l'UNITA agisse en conséquence; UN ٩ - يحيط علما بالبيانات التي أصدرتها " يونيتا " بأنها مستعدة لاستئناف مفاوضات السلم ويطالب بأن تتصرف " يونيتا " وفقا لذلك؛
    9. Prend acte des déclarations de l'UNITA selon lesquelles elle est prête à reprendre les négociations de paix, et exige que l'UNITA agisse en conséquence; UN ٩ - يحيط علما بالبيانات التي أصدرتها " يونيتا " بأنها مستعدة لاستئناف مفاوضات السلم ويطالب بأن تتصرف " يونيتا " وفقا لذلك؛
    1. Prend note des états financiers provisoires de l'exercice en cours au 31 décembre 2002; UN 1- يحيط علما بالبيانات المالية المؤقتة المقدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    113. Le Conseil d'administration a pris note des exposés oraux faits sur la mise en oeuvre de la stratégie de communication et de promotion du PNUD, ainsi que des observations faites à ce sujet par des délégations. UN ٣١١ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالبيانات الشفوية المقدمة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية البرنامج اﻹنمائي المشتركة للاتصال والدعوة وأحاط علما كذلك بالتعليقات التي أدلت بها الوفود بهذا الشأن.
    J'ai pris note des déclarations faites par les délégations de l'Iran, de Cuba et de l'Indonésie, qui demandent une date butoir. UN ولقد أحطت علما بالبيانات التي أدلت بها وفود إيران وكوبا وإندونيسيا وطالبت فيها بتحديد موعد نهائي.
    Toutes les délégations devraient prendre note des déclarations importantes et encourageantes qui ont été faites dans le cadre de la récente réunion au sommet d'Helsinki. UN وينبغي لجميع الوفود أن تحيط علما بالبيانات الهامة والمشجعة التي صدرت عن مؤتمر قمة هلسنكي مؤخرا.
    Toutes les délégations devraient prendre note des déclarations importantes et encourageantes qui ont été faites dans le cadre de la récente réunion au sommet d'Helsinki. UN وينبغي لجميع الوفود أن تحيط علما بالبيانات الهامة والمشجعة التي صدرت عن مؤتمر قمة هلسنكي مؤخرا.
    La Commission a pris note des déclarations faites par les pays qui, pour une raison ou une autre, ne sont pas en mesure de signer la convention d'Ottawa. UN وأحاطت اللجنة علما بالبيانات التي أدلت بها تلك البلدان، التي لسبب ما، لا يمكنها التوقيع على اتفاقية أوتاوا.
    Prenant note des déclarations importantes faites par les représentants des territoires non autonomes, UN وقد أحاطوا علما بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Le Conseil a pris note des déclarations et des observations faites sur ce point et a décidé qu'il en serait dûment rendu compte dans le rapport final sur sa quatorzième réunion directive. UN أحاط المجلس علما بالبيانات والتعليقات التى أدلي بها بشأن هذا البند، ووافق على أن تعكس تماماً فى التقرير النهائي للدورة التنفيذية الرابعة عشرة.
    Prenant note des déclarations du Gouvernement de la République islamique d'Iran concernant le renforcement du respect des droits de l'homme et la promotion de l'état de droit dans ce pays, ainsi que des dispositions pertinentes de sa Constitution, UN وإذ تحيط علما بالبيانات الصادرة عن حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيد سيادة القانون، وإذ تحيط علما أيضا بالأحكام ذات الصلة من دستورها،
    Prenant note des déclarations du Gouvernement de la République islamique d'Iran concernant le renforcement du respect des droits de l'homme et la promotion de l'état de droit en Iran, ainsi que des dispositions pertinentes de sa Constitution, UN وإذ تحيط علما بالبيانات الصادرة عن حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيد سيادة القانون، وإذ تحيط علما أيضا بالأحكام ذات الصلة من دستورها،
    Le Conseil prend également note des déclarations faites par les représentants des pays affectés, de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), de l'Union européenne (UE) et de l'ONU; UN كما يحيط المجلس علما بالبيانات التي أدلى بها ممثلو البلدان المتضررة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة؛
    9. Prend acte des déclarations de l'UNITA selon lesquelles elle est prête à reprendre les négociations de paix, et exige que l'UNITA agisse en conséquence; UN ٩ - يحيط علما بالبيانات التي أصدرتها " يونيتا " بأنها مستعدة لاستئناف مفاوضات السلم ويطالب بأن تتصرف " يونيتا " وفقا لذلك؛
    Prenant acte des déclarations faites au sujet de l'invasion du Panama, UN " إذ يحيط علما بالبيانات المدلى بها فيما يتعلق بغزو بنما،
    La Puissance administrante a pris acte des déclarations faites concernant la Constitution et s'est déclarée disposée à l'examiner avec les habitants de Sainte-Hélène. UN وأحاطت الدولة القائمة بالإدارة علما بالبيانات التي ألي بها بشأن الدستور وأعربت عن استعدادها لمناقشته مع سكان سانت هيلانة.
    1. Prend note des états financiers provisoires de l'exercice en cours au 31 décembre 2004; UN 1- يحيط علما بالبيانات المالية المؤقتة المقدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    En outre, la plénière a pris note des exposés présentés sur les visites d'examen menées en Afrique du Sud, en Fédération de Russie, au Libéria et à Singapour, et demandé à chaque équipe de finaliser son rapport avant la fin de l'année. UN وفضلا عن ذلك أحاط الاجتماع العام علما بالبيانات التي قدمت بشأن الزيارات الاستعراضية التي جرى القيام بها لكل من الاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا وسنغافورة وليبريا، وطلب إلى أفرقة الزيارات الاستعراضية المعنية وضع الصيغة النهائية لتقاريرها قبل نهاية العام.
    A pris note des présentations orales sur les principaux besoins en matière de communication ainsi que des observations faites en la matière par les délégations; UN أحاط علما بالبيانات الشفوية عن المجالات الرئيسية المتعلقة باحتياجات الاتصالات وبالتعليقات التي أبدتها الوفود بشأنها؛
    Le Comité a pris note des représentations et des informations communiquées par les États Membres en question. UN وذكر أن اللجنة أحاطت علما بالبيانات وبالمعلومات التي وفرتها الدول الأعضاء المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد