Nous avons pris note de la déclaration du représentant des États-Unis. | UN | لقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة. |
116. Le Comité prend note de la déclaration de la délégation soudanaise selon laquelle la Convention a été incorporée à la législation nationale. | UN | ٦١١ - وتحيط اللجنة علما بالبيان الذي أدلى به وفد السودان ومفاده أن الاتفاقية قد ادمجت في التشريع الوطني. |
La délégation slovène a pris note de la déclaration prononcée précédemment, dans le cadre de l'examen de cette question, par le Représentant permanent de la Hongrie qui a parlé en détail et avec force de Srebrenica, et elle partage son point de vue. | UN | وقد أحاط وفدي علما بالبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لهنغاريا في وقت سابق في هذه المناقشة، عندما تكلم ببعض التفصيل وبإقناع بالغ عن سربرينتسا. |
Prenant note de la déclaration faite par le Président de la quarantième session ordinaire de la Conférence générale de l'Agence au titre du point 23 de l'ordre du jour, relatif à l'application des garanties de l'Agence au Moyen-Orient, aux termes de laquelle : | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة، الصادر في إطار البند ٢٣ المتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط، بأن: |
Il note la déclaration du Secrétaire général adjoint pour les services centraux d'appui, selon laquelle l'Organisation des Nations Unies prend part à des séminaires organisés dans certains pays lorsqu'elle était invitée, et il demande quels sont les mécanismes à utiliser pour mettre sur pied ces visites et comment elles étaient organisées pour permettre une participation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأحاط علما بالبيان الذي أدلى به الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية، والذي مؤداه أن الأمم المتحدة قد شاركت في بعض الحلقات الدراسية عندما دعيت لذلك، وتساءل عن آلية ترتيب هذه الزيارات وكيفية تنظيمها بما يجعل مشاركة الأمم المتحدة ممكنة. |
Prend note de la déclaration faite par le Directeur général devant la Commission des droits de l'homme le 8 mars 1994, | UN | وإذ يحيط علما بالبيان الذي أدلى به المدير التنفيذي في ٨ آذار/مارس ١٩٩٤ أمام لجنة حقوق اﻹنسان، |
À cet égard, nous avons pris note de la déclaration du représentant du Soudan, dans laquelle il affirme que son gouvernement est prêt à coopérer avec l'OUA et avec les États intéressés. | UN | وفي هذا الصدد، أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل السودان والذي يعلن فيه أن حكومة بلده مستعدة للتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والدول المعنية. |
Le Président (parle en anglais) : Je prends note de la déclaration du représentant des États-Unis. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أحيط علما بالبيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
Prenant note de la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 28 mai 1993 ainsi que des recommandations qu'elle contient 1/, | UN | واذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ وبالتوصيات الواردة في ذلك البيان)١(، |
133. Tout en prenant note de la déclaration de la délégation indonésienne, selon laquelle les droits de l'enfant énoncés dans la Convention ne sont pas en contradiction avec la Constitution, le Comité constate avec préoccupation que la législation nationale indonésienne ne semble pas assurer que les droits garantis dans la Convention soient reconnus à tous les enfants, non ressortissants compris. | UN | ١٣٣ - وفي حين تحيط اللجنة علما بالبيان الذي أدلى به الوفد بأن حقوق الطفل بصيغتها الواردة في الاتفاقية لا تتعارض والدستور، فإنها تعرب عن القلق من أن التشريع الوطني لا يكفل على ما يبدو حماية جميع اﻷطفال، بمن فيهم غير المواطنين، عن طريق الحقوق المكفولة في هذه الاتفاقية. |
Le Comité prend note de la déclaration de la délégation selon laquelle la réserve faite au paragraphe 1 de l’article 9 par la Slovénie lorsqu’elle a ratifié la Convention pourrait être reconsidérée en vue de la retirer. | UN | ٤٤٣ - تحيط اللجنــة علما بالبيان الذي أدلى به الوفد ومؤداه أن التحفظ الذي أبدته سلوفينيا على الفقرة ١ من المادة ٩ عند التصديق على الاتفاقية، قد يعاد النظر فيه بقصد سحبه في خاتمة المطاف. |
Prenant note de la déclaration que le Ministre principal de Montserrat a faite le 22 mai 1998 à l’occasion de la Semaine de la solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux qui luttent pour la liberté, l’indépendance et les droits de l’homme, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء مونتيسيرات في ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ بمناسبة الاحتفال بأسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي تناضل من أجل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان، |
Les participants ont pris note de la déclaration du Ministre néerlandais de la coopération pour le développement, M. Jan Pronk, selon laquelle bien qu'elles n'aient pas encore été appliquées, les sanctions restaient en vigueur et pourraient être appliquées contre toute partie contrevenant gravement à l'Accord d'Abuja. | UN | وأحاط الاجتماع علما بالبيان الذي أدلى به السيد جان برونك، وزير التعاون اﻹنمائي في هولندا، ومفاده أنه في حين أن الجزاءات لم تطبق بعد، فإنها ما زالت نافذة ويمكن تطبيقها على أي طرف يرتكب انتهاكا خطيرا لاتفاق أبوجا. |
En ce qui concerne l’application de la Convention No 87 de l’OIT, la Commission a pris note de la déclaration du représentant du Myanmar indiquant que le gouvernement de son pays est déterminé à harmoniser les lois et les pratiques en vigueur avec la Convention, de manière à promouvoir et défendre les droits légitimes de tous les travailleurs. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق ميانمار لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٧، أحاطت اللجنة علما بالبيان الذي أدلى به ممثل حكومة ميانمار والذي أعرب فيه عن التزام حكومته تنسيق القانون والممارسة مع الاتفاقية فيما يخص تشجيع وحماية الحقوق المشروعة لجميع العمال. |
Prenant note de la déclaration que le représentant du Secrétaire général a faite à la Cinquième Commission le 10 octobre 1995 au sujet notamment du coût de la documentation Voir A/C.5/50/SR.4. | UN | إذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به ممثل اﻷمين العام في اللجنة الخامسة في ١٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥ بشأن تكاليف الوثائق، ضمن أمور أخرى)٦(، |
Prenant également note de la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 29 juillet 1994 1/, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤)١(، |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : L'Assemblée générale a pris note de la déclaration du représentant du Swaziland. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أحاطت الجمعية العامة علما بالبيان الذي أدلى به ممثل سوازيلند. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Le Secrétariat prendra bonne note de la déclaration du représentant du Bénin. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ستحيط اﻷمانة العامة علما بالبيان الذي أدلى به ممثل بنن. |
Prenant note de la déclaration que le représentant du Secrétaire général a faite à la Cinquième Commission le 10 octobre 1995 au sujet notamment du coût de la documentation Voir A/C.5/50/SR.4. | UN | إذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به ممثل اﻷمين العام في اللجنة الخامسة في ١٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥ بشأن تكاليف الوثائق، ضمن أمور أخرى)٦(، |
Prenant note de la déclaration faite par le représentant d'Anguilla lors du Séminaire régional pour les Caraïbes tenu à Frigate Bay (SaintKitts-et-Nevis) du 12 au 14 mai 2009, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به ممثل أنغيلا في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في فريغيت باي، سانت كيتس ونيفس، في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو 2009، |
5. note la déclaration du Ministre principal tendant à ce que son gouvernement étudie s'il est possible d'obtenir des ressources financières de sources autres que le Gouvernement britannique, et que les principales sources envisagées sont la Banque de développement des Caraïbes et la Banque européenne d'investissement ; | UN | 5 - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء بأن حكومته ستبحث في إمكانيات الحصول على أموال إضافية من مصادر أخرى غير حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية ، وبأن المصـدرين الرئيسيين قيـــــد النظــــر هما مصرف التنمية الكاريبي ومصرف التنمية الأوروبي؛ |