Au cours de la période considérée, elle a confirmé 18 cas de violence, et a pris note des préoccupations suscitées par le fait que tous les cas n'étaient pas déclarés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وثّقت العملية 18 حالة من الحالات المزعومة، كما أحاطت علما بالشواغل المتصلة بتدني معدلات الإبلاغ عن حالات العنف الجنساني في دارفور. |
Elle a remercié le Conseil d'administration de l'appui donné à la proposition tendant à doter UNIFEM du statut d'agent d'exécution et a pris note des préoccupations exprimées à cet égard. | UN | وشكرت المجلس على دعمه لمنح مركز الوكالة المنفذة للصندوق وأحاطت علما بالشواغل التي تم التعبير عنها. |
Elle a remercié le Conseil d'administration de l'appui donné à la proposition tendant à doter UNIFEM du statut d'agent d'exécution et a pris note des préoccupations exprimées à cet égard. | UN | وشكرت المجلس على دعمه لمنح مركز الوكالة المنفذة للصندوق وأحاطت علما بالشواغل التي تم التعبير عنها. |
Elle a pris acte des préoccupations exprimées par le personnel et les organisations qui avaient communiqué des observations. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها الموظفون والمنظمات فيما قدموه من تعليقات. |
Il a pris note des inquiétudes exprimées au sujet de cette proposition par ceux qui étaient favorables à la publication des informations après la constitution du tribunal arbitral. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالشواغل التي أعرب عنها بشأن هذا المقترح المؤيّدون لنشر المعلومات بعد تشكيل هيئة التحكيم. |
Elle a pris note des réserves exprimées au sujet du vocabulaire employé pour décrire la situation politique et sécuritaire et des données figurant dans le projet de descriptif de programme pour l'Iraq. | UN | وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة باستخدام الصياغة المناسبة عند تناول الحالة السياسية والأمنية وبالبيانات الواردة في مشروع وثيقة البرنامج القطري للعراق. |
Le Secrétaire général a pris note des préoccupations exprimées en ce qui concerne les engagements pour une durée déterminée et les engagements à titre permanent. | UN | وقال إن اﻷمين العام قد أحاط علما بالشواغل التي أعرب عنها بالنسبة للتعيينات المحددة المدة والتعيينات الدائمة. |
Le Bureau a pris note des préoccupations exprimées et en tiendra compte. | UN | ومضى إلى القول إن مكتب اللجنة أحاط علما بالشواغل التي جرى اﻹعراب عنها وأنه سيضعها في اعتباره. |
Il a pris note des préoccupations exprimées au sujet de la détention de journalistes et de la liberté d'expression dans les médias. | UN | كما أحاطت علما بالشواغل المعرب عنها فيما يتعلق باحتجاز الصحفيين وحرية التعبير في وسائط الإعلام. |
Elle prend note des préoccupations sérieuses exprimées par quelques membres du Comité. | UN | 3 - وذكرت أنها تحيط علما بالشواغل الجدية التي عبر عنها بعض أعضاء اللجنة. |
Il a pris note des préoccupations exprimées concernant la comptabilisation des contributions, les attestations de vérification et les rapports biennaux d'audit. | UN | وقد أحاطت المفوضية علما بالشواغل التي تم التعبير عنها إزاء مواضيع التحقق من اﻹيرادات والتصديق على مراجعة الحسابات وتقديم تقارير المراجعة كل سنتين. |
Tout en sachant que l'examen de la question se poursuit, le Comité prend note des préoccupations exprimées par le Bureau de la déontologie et compte que le Secrétaire général suivra la situation à cet égard. | UN | ومع التسليم بأن المسألة ما زالت قيد الاستعراض، تحيط اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها مكتب الأخلاقيات وتنتظر من الأمين العام متابعة هذه المسألة بناء على ذلك. |
M. Rwendeire prend note des préoccupations exprimées par les représentants de Cuba et du Chili. | UN | وأضاف قائلا إنه أحاط علما بالشواغل التي أعرب عنها ممثلا كوبا وشيلي، وإن الأمانة لديها حاليا فريق عامل داخلي لضمان متابعة المقررات التي اتخذت في ذلك المنتدى. |
Je prends note des préoccupations exprimées au paragraphe 30 du projet de résolution et nous allons poursuivre nos consultations avec les services de conférence pour voir s'il est possible de trouver d'autres dates qui conviennent mieux. | UN | وقد أحطت علما بالشواغل المعرب عنها في الفقرة 30 من مشروع القرار وسنواصل التشاور مع خدمات المؤتمرات بهدف تحديد مواعيد أكثر مناسبة. |
Le Président dit que le secrétariat de la Commission a pris bonne note des préoccupations exprimées. | UN | 3 - الرئيس: قال إن أمانة اللجنة أخذت علما بالشواغل التي تم الإعراب عنها. |
Le Comité a soigneusement pris note des préoccupations exprimées par le pays hôte et d'autres parties concernant ces problèmes et recommande à son groupe de travail de poursuivre ses efforts, en coopération avec toutes les parties intéressées, en vue de suivre l'évolution de la situation et de trouver des solutions; | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛ |
22. Le Comité a pris note des préoccupations formulées dans la lettre datée du 31 juillet 2013 adressée au Président du Conseil des droits de l'homme par le Représentant permanent du Pakistan auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | 22 - أحاطت اللجنة علما بالشواغل المعرب عنها في الرسالة المؤرخة 31 تموز/يوليه 2013 الموجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان من الممثل الدائم لباكستان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Le Comité prend acte des préoccupations exprimées en son sein en matière d'insécurité. | UN | 1 - تحيط اللجنة علما بالشواغل التي أُعرب عنها بشأن انعدام الأمن. |
Le Président déclare que le Secrétariat prend acte des préoccupations qui viennent d'être exprimées. | UN | 61 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالشواغل التي أعرب عنها للتو. |
Ma délégation a pris note des inquiétudes manifestées ici en ce qui concerne le nombre, la cohérence et l'impact des rapports des Nations Unies, ainsi que la planification et la gestion des réunions. | UN | وقد أحاط وفدي علما بالشواغل المعرب عنها إزاء عدد تقارير الأمم المتحدة وتماسكها وتأثيرها، وإزاء تخطيط الاجتماعات وإدارتها. |
Elle a pris note des réserves exprimées au sujet du vocabulaire employé pour décrire la situation politique et l'état de la sécurité et des données figurant dans le projet de descriptif de programme pour l'Iraq. | UN | وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة باستخدام الصياغة المناسبة عند تناول الحالة السياسية والأمنية وبالبيانات الواردة في مشروع وثيقة البرنامج القطري للعراق. |
Nous prenons note des considérations autres que d'ordre commercial reflétées dans les propositions de négociations présentées par les membres et confirmons que les considérations autres que d'ordre commercial seront prises en compte dans les négociations comme il est prévu dans l'Accord sur l'agriculture. | UN | ونحيط علما بالشواغل غير التجارية التي تعكسها المقترحات التفاوضية المقدمة من الأعضاء ونؤكد أن الشواغل غير التجارية سوف تؤخذ في الاعتبار خلال المفاوضات حسبما هو منصوص عليه في اتفاق الزراعة. |
La France note les préoccupations que suscitent les transports de matières radioactives chez certains États insulaires. | UN | وفرنسا تحيط علما بالشواغل التي يثيرها نقل المواد الإشعاعية لدى بعض الدول الجزرية. |
L'Administration a noté les préoccupations exprimées par la Division de vérification interne des comptes concernant la nécessité de limiter les heures supplémentaires à 40 heures par mois pour des raisons de santé et d'efficacité et de faire en sorte que le Service de sécurité répartisse les tâches donnant lieu à heures supplémentaires de façon à respecter cette règle autant que possible. | UN | وأخذت اﻹدارة علما بالشواغل التي أعربت عنها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات إزاء الحاجة الى تحديد الوقت اﻹضافي بأربعين ساعة في الشهر استنادا الى دواعي الصحة والكفاءة، وأكدت للمجلس أن دائرة اﻷمن توزع تكليفات العمل اﻹضافي بطريقة تتفق مع هذا التحديد كلما أمكن ذلك. |